Ezequiel 41
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afterward he brought|strong="H0935" me to the temple|strong="H1964", and measured|strong="H4058" the posts|strong="H0352", six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341" on the one side|strong="H6311", and six|strong="H8337" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341" on the other side|strong="H6311", which was the breadth|strong="H7341" of the tabernacle|strong="H0168".
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 And the breadth|strong="H7341" of the door|strong="H6607" was ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520"; and the sides|strong="H3802" of the door|strong="H6607" were five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" on the one side, and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" on the other side: and he measured|strong="H4058" the length|strong="H0753" thereof, forty|strong="H0705" cubits|strong="H0520": and the breadth|strong="H7341", twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520".
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 Then went|strong="H0935" he inward|strong="H6441", and measured|strong="H4058" the post|strong="H0352" of the door|strong="H6607", two|strong="H8147" cubits|strong="H0520"; and the door|strong="H6607", six|strong="H8337" cubits|strong="H0520"; and the breadth|strong="H7341" of the door|strong="H6607", seven|strong="H7651" cubits|strong="H0520".
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 So he measured|strong="H4058" the length|strong="H0753" thereof, twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520"; and the breadth|strong="H7341", twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520", before|strong="H6440" the temple|strong="H1964": and he said|strong="H0559" unto me, This is the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place.
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 After he measured|strong="H4058" the wall|strong="H7023" of the house|strong="H1004", six|strong="H8337" cubits|strong="H0520"; and the breadth|strong="H7341" of every side chamber|strong="H6763", four|strong="H0702" cubits|strong="H0520", round about|strong="H5439" the house|strong="H1004" on every side|strong="H5439".
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 And the side|strong="H6763" chambers|strong="H6763" were three|strong="H7969", one over another|strong="H6763", and thirty|strong="H7970" in order|strong="H6471"; and they entered|strong="H0935" into the wall|strong="H7023" which was of the house|strong="H1004" for the side chambers|strong="H6763" round about|strong="H5439", that they might have hold|strong="H0270", but they had not hold|strong="H0270" in the wall|strong="H7023" of the house|strong="H1004".
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 And there was an enlarging|strong="H7337", and a winding about|strong="H5437" still upward|strong="H4605" to the side chambers|strong="H6763": for the winding about|strong="H4141" of the house|strong="H1004" went still upward|strong="H4605" round about|strong="H5439" the house|strong="H1004": therefore the breadth|strong="H7341" of the house|strong="H1004" was still upward|strong="H4605", and so increased|strong="H5927" from the lowest|strong="H8481" chamber to the highest|strong="H5945" by the midst|strong="H8484".
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 I saw|strong="H7200" also the height|strong="H1363" of the house|strong="H1004" round about|strong="H5439": the foundations|strong="H4328" of the side chambers|strong="H6763" were a full|strong="H4393" reed|strong="H7070" of six|strong="H8337" great|strong="H0679" cubits|strong="H0520".
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 The thickness|strong="H7341" of the wall|strong="H7023", which was for the side chamber|strong="H6763" without|strong="H2351", was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520": and that which was left|strong="H3240" was the place|strong="H1004" of the side chambers|strong="H6763" that were within|strong="H1004".
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 And between the chambers|strong="H3957" was the wideness|strong="H7341" of twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" round about|strong="H5439" the house|strong="H1004" on every side|strong="H5439".
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 And the doors|strong="H6607" of the side chambers|strong="H6763" were toward the place that was left|strong="H3240", one|strong="H0259" door|strong="H6607" toward|strong="H1870" the north|strong="H6828", and another|strong="H0259" door|strong="H6607" toward the south|strong="H1864": and the breadth|strong="H7341" of the place|strong="H4725" that was left|strong="H3240" was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" round about|strong="H5439".
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 Now the building|strong="H1146" that was before|strong="H6440" the separate place|strong="H1508" at the end|strong="H6285" toward|strong="H1870" the west|strong="H3220" was seventy|strong="H7657" cubits|strong="H0520" broad|strong="H7341"; and the wall|strong="H7023" of the building|strong="H1146" was five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" thick|strong="H7341" round about|strong="H5439", and the length|strong="H0753" thereof ninety|strong="H8673" cubits|strong="H0520".
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 So he measured|strong="H4058" the house|strong="H1004", an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753"; and the separate place|strong="H1508", and the building|strong="H1140", with the walls|strong="H7023" thereof, an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520" long|strong="H0753";
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 Also the breadth|strong="H7341" of the face|strong="H6440" of the house|strong="H1004", and of the separate place|strong="H1508" toward the east|strong="H6921", an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520".
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 And he measured|strong="H4058" the length|strong="H0753" of the building|strong="H1146" over against|strong="H6440" the separate place|strong="H1508" which was behind|strong="H0310" it, and the galleries|strong="H0862" thereof on the one side and on the other side, an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520", with the inner|strong="H6442" temple|strong="H1964", and the porches|strong="H0197" of the court|strong="H2691";
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 The door posts|strong="H5592", and the narrow|strong="H0331" windows|strong="H2474", and the galleries|strong="H0862" round about|strong="H5439" on their three stories|strong="H7969", over against|strong="H5048" the door|strong="H5592", cieled|strong="H7824" with wood|strong="H6086" round about|strong="H5439", and from the ground|strong="H0776" up to the windows|strong="H2474", and the windows|strong="H2474" were covered|strong="H3680";
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 To that above the door|strong="H6607", even unto the inner|strong="H6442" house|strong="H1004", and without|strong="H2351", and by all the wall|strong="H7023" round about|strong="H5439" within|strong="H6442" and without|strong="H2435", by measure|strong="H4060".
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 And it was made|strong="H6213" with cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561", so that a palm tree|strong="H8561" was between a cherub|strong="H3742" and a cherub|strong="H3742"; and every cherub|strong="H3742" had two|strong="H8147" faces|strong="H6440";
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 So that the face|strong="H6440" of a man|strong="H0120" was toward the palm tree|strong="H8561" on the one side, and the face|strong="H6440" of a young lion|strong="H3715" toward the palm tree|strong="H8561" on the other side: it was made|strong="H6213" through all the house|strong="H1004" round about|strong="H5439".
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 From the ground|strong="H0776" unto above the door|strong="H6607" were cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561" made|strong="H6213", and on the wall|strong="H7023" of the temple|strong="H1964".
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 The posts|strong="H4201" of the temple|strong="H1964" were squared|strong="H7251", and the face|strong="H6440" of the sanctuary|strong="H6944"; the appearance|strong="H4758" of the one as the appearance|strong="H4758" of the other.
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 The altar|strong="H4196" of wood|strong="H6086" was three|strong="H7969" cubits|strong="H0520" high|strong="H1364", and the length|strong="H0753" thereof two|strong="H8147" cubits|strong="H0520"; and the corners|strong="H4740" thereof, and the length|strong="H0753" thereof, and the walls|strong="H7023" thereof, were of wood|strong="H6086": and he said|strong="H1696" unto me, This is the table|strong="H7979" that is before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 And the temple|strong="H1964" and the sanctuary|strong="H6944" had two|strong="H8147" doors|strong="H1817".
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 And the doors|strong="H1817" had two|strong="H8147" leaves|strong="H1817" apiece, two|strong="H8147" turning|strong="H4142" leaves|strong="H1817"; two|strong="H8147" leaves for the one|strong="H0259" door|strong="H1817", and two|strong="H8147" leaves|strong="H1817" for the other|strong="H0312" door.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 And there were made|strong="H6213" on them, on the doors|strong="H1817" of the temple|strong="H1964", cherubims|strong="H3742" and palm trees|strong="H8561", like as were made|strong="H6213" upon the walls|strong="H7023"; and there were thick|strong="H5646" planks|strong="H6086" upon the face|strong="H6440" of the porch|strong="H0197" without|strong="H2351".
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 And there were narrow|strong="H0331" windows|strong="H2474" and palm trees|strong="H8561" on the one side and on the other side, on the sides|strong="H3802" of the porch|strong="H0197", and upon the side chambers|strong="H6763" of the house|strong="H1004", and thick planks|strong="H5646".
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.