Ezequiel 30
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came again unto me, saying|strong="H0559",
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", prophesy|strong="H5012" and say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Howl|strong="H3213" ye, Woe worth|strong="H1929" the day|strong="H3117"!
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 For the day|strong="H3117" is near|strong="H7138", even the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is near|strong="H7138", a cloudy|strong="H6051" day|strong="H3117"; it shall be the time|strong="H6256" of the heathen|strong="H1471".
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 And the sword|strong="H2719" shall come|strong="H0935" upon Egypt|strong="H4714", and great pain|strong="H2479" shall be in Ethiopia|strong="H3568", when the slain|strong="H2491" shall fall|strong="H5307" in Egypt|strong="H4714", and they shall take away|strong="H3947" her multitude|strong="H1995", and her foundations|strong="H3247" shall be broken down|strong="H2040".
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 Ethiopia|strong="H3568", and Libya|strong="H6316", and Lydia|strong="H3865", and all the mingled|strong="H6153" people, and Chub|strong="H3552", and the men|strong="H1121" of the land|strong="H0776" that is in league|strong="H1285", shall fall|strong="H5307" with them by the sword|strong="H2719".
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; They also that uphold|strong="H5564" Egypt|strong="H4714" shall fall|strong="H5307"; and the pride|strong="H1347" of her power|strong="H5797" shall come down|strong="H3381": from the tower|strong="H4024" of Syene|strong="H5482" shall they fall|strong="H5307" in it by the sword|strong="H2719", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 And they shall be desolate|strong="H8074" in the midst|strong="H8432" of the countries|strong="H0776" that are desolate|strong="H8074", and her cities|strong="H5892" shall be in the midst|strong="H8432" of the cities|strong="H5892" that are wasted|strong="H2717".
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 And they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when I have set|strong="H5414" a fire|strong="H0784" in Egypt|strong="H4714", and when all her helpers|strong="H5826" shall be destroyed|strong="H7665".
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 In that day|strong="H3117" shall messengers|strong="H4397" go forth|strong="H3318" from me|strong="H6440" in ships|strong="H6716" to make the careless|strong="H0983" Ethiopians|strong="H3568" afraid|strong="H2729", and great pain|strong="H2479" shall come upon them, as in the day|strong="H3117" of Egypt|strong="H4714": for, lo, it cometh|strong="H0935".
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; I will also make the multitude|strong="H1995" of Egypt|strong="H4714" to cease|strong="H7673" by the hand|strong="H3027" of Nebuchadrezzar|strong="H5019" king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894".
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 He and his people|strong="H5971" with him, the terrible|strong="H6184" of the nations|strong="H1471", shall be brought|strong="H0935" to destroy|strong="H7843" the land|strong="H0776": and they shall draw|strong="H7324" their swords|strong="H2719" against Egypt|strong="H4714", and fill|strong="H4390" the land|strong="H0776" with the slain|strong="H2491".
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 And I will make|strong="H5414" the rivers|strong="H2975" dry|strong="H2724", and sell|strong="H4376" the land|strong="H0776" into the hand|strong="H3027" of the wicked|strong="H7451": and I will make the land|strong="H0776" waste|strong="H8074", and all that is therein|strong="H4393", by the hand|strong="H3027" of strangers|strong="H2114": I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it.
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; I will also destroy|strong="H0006" the idols|strong="H1544", and I will cause their images|strong="H0457" to cease|strong="H7673" out of Noph|strong="H5297"; and there shall be no more a prince|strong="H5387" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714": and I will put|strong="H5414" a fear|strong="H3374" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 And I will make Pathros|strong="H6624" desolate|strong="H8074", and will set|strong="H5414" fire|strong="H0784" in Zoan|strong="H6814", and will execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in No|strong="H4996".
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 And I will pour|strong="H8210" my fury|strong="H2534" upon Sin|strong="H5512", the strength|strong="H4581" of Egypt|strong="H4714"; and I will cut off|strong="H3772" the multitude|strong="H1995" of No|strong="H4996".
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 And I will set|strong="H5414" fire|strong="H0784" in Egypt|strong="H4714": Sin|strong="H5512" shall have great|strong="H2342" pain|strong="H2342", and No|strong="H4996" shall be rent asunder|strong="H1234", and Noph|strong="H5297" shall have distresses|strong="H6862" daily|strong="H3119".
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 The young men|strong="H0970" of Aven|strong="H0206" and of Pi-beseth|strong="H6364" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719": and these cities shall go|strong="H3212" into captivity|strong="H7628".
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 At Tehaphnehes|strong="H8471" also the day|strong="H3117" shall be darkened|strong="H2821", when I shall break|strong="H7665" there the yokes|strong="H4133" of Egypt|strong="H4714": and the pomp|strong="H1347" of her strength|strong="H5797" shall cease|strong="H7673" in her|strong="H1931": as for her, a cloud|strong="H6051" shall cover|strong="H3680" her, and her daughters|strong="H1323" shall go|strong="H3212" into captivity|strong="H7628".
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 Thus will I execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in Egypt|strong="H4714": and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 And it came to pass in the eleventh|strong="H0259" year|strong="H8141", in the first|strong="H7223" month, in the seventh|strong="H7651" day of the month|strong="H2320", that the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", I have broken|strong="H7665" the arm|strong="H2220" of Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of Egypt|strong="H4714"; and, lo, it shall not be bound up|strong="H2280" to be healed|strong="H7499", to put|strong="H7760" a roller|strong="H2848" to bind|strong="H2280" it, to make it strong|strong="H2388" to hold|strong="H8610" the sword|strong="H2719".
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of Egypt|strong="H4714", and will break|strong="H7665" his arms|strong="H2220", the strong|strong="H2389", and that which was broken|strong="H7665"; and I will cause the sword|strong="H2719" to fall|strong="H5307" out of his hand|strong="H3027".
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 And I will scatter|strong="H6327" the Egyptians|strong="H4714" among the nations|strong="H1471", and will disperse|strong="H2219" them through the countries|strong="H0776".
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 And I will strengthen|strong="H2388" the arms|strong="H2220" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and put|strong="H5414" my sword|strong="H2719" in his hand|strong="H3027": but I will break|strong="H7665" Pharaoh’s|strong="H6547" arms|strong="H2220", and he shall groan|strong="H5008" before|strong="H6440" him with the groanings|strong="H5009" of a deadly wounded|strong="H2491" man.
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 But I will strengthen|strong="H2388" the arms|strong="H2220" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and the arms|strong="H2220" of Pharaoh|strong="H6547" shall fall down|strong="H5307"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when I shall put|strong="H5414" my sword|strong="H2719" into the hand|strong="H3027" of the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894", and he shall stretch it out|strong="H5186" upon the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 And I will scatter|strong="H6327" the Egyptians|strong="H4714" among the nations|strong="H1471", and disperse|strong="H2219" them among the countries|strong="H0776"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.