Ezequiel 17
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", put forth|strong="H2330" a riddle|strong="H2420", and speak|strong="H4911" a parable|strong="H4912" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478";
2 Filho do homem, propõe um enigma e usa de uma parábola para com a casa de Israel;
3 And say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; A great|strong="H1419" eagle|strong="H5404" with great|strong="H1419" wings|strong="H3671", longwinged|strong="H0083", full|strong="H4392" of feathers|strong="H5133", which had divers colours|strong="H7553", came|strong="H0935" unto Lebanon|strong="H3844", and took|strong="H3947" the highest branch|strong="H6788" of the cedar|strong="H0730":
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Uma grande águia, de grandes asas, de comprida plumagem, farta de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou a ponta de um cedro.
4 He cropped off|strong="H6998" the top|strong="H7218" of his young twigs|strong="H3242", and carried|strong="H0935" it into a land|strong="H0776" of traffick|strong="H3667"; he set|strong="H7760" it in a city|strong="H5892" of merchants|strong="H7402".
4 Arrancou a ponta mais alta dos seus ramos e a levou para uma terra de negociantes; na cidade de mercadores, a deixou.
5 He took|strong="H3947" also of the seed|strong="H2233" of the land|strong="H0776", and planted|strong="H5414" it in a fruitful|strong="H2233" field|strong="H7704"; he placed|strong="H3947" it by great|strong="H7227" waters|strong="H4325", and set|strong="H7760" it as a willow tree|strong="H6851".
5 Tomou muda da terra e a plantou num campo fértil; tomou-a e pôs junto às muitas águas, como salgueiro.
6 And it grew|strong="H6779", and became a spreading|strong="H5628" vine|strong="H1612" of low|strong="H8217" stature|strong="H6967", whose branches|strong="H1808" turned|strong="H6437" toward him, and the roots|strong="H8328" thereof were under him: so it became a vine|strong="H1612", and brought forth|strong="H6213" branches|strong="H0905", and shot|strong="H7971" forth sprigs|strong="H6288".
6 Ela cresceu e se tornou videira mui larga, de pouca altura, virando para a águia os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; assim, se tornou em videira, e produzia ramos, e lançava renovos.
7 There was also another|strong="H0259" great|strong="H1419" eagle|strong="H5404" with great|strong="H1419" wings|strong="H3671" and many|strong="H7227" feathers|strong="H5133": and, behold, this vine|strong="H1612" did bend|strong="H3719" her roots|strong="H8328" toward him, and shot forth|strong="H7971" her branches|strong="H1808" toward him, that he might water|strong="H8248" it by the furrows|strong="H6170" of her plantation|strong="H4302".
7 Houve outra grande águia, de grandes asas e de muitas penas; e eis que a videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde a cova do seu plantio, para que a regasse.
8 It was planted|strong="H8362" in a good|strong="H2896" soil|strong="H7704" by great|strong="H7227" waters|strong="H4325", that it might bring forth|strong="H6213" branches|strong="H6057", and that it might bear|strong="H5375" fruit|strong="H6529", that it might be a goodly|strong="H0155" vine|strong="H1612".
8 Em boa terra, à borda de muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos, e dar frutos, e ser excelente videira.
9 Say|strong="H0559" thou, Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Shall it prosper|strong="H6743"? shall he not pull up|strong="H5423" the roots|strong="H8328" thereof, and cut off|strong="H7082" the fruit|strong="H6529" thereof, that it wither|strong="H3001"? it shall wither|strong="H3001" in all the leaves|strong="H2964" of her spring|strong="H6780", even without great|strong="H1419" power|strong="H2220" or many|strong="H7227" people|strong="H5971" to pluck it up|strong="H5375" by the roots|strong="H8328" thereof.
9 Dize: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, prosperará ela? Não lhe arrancará a águia as raízes e não cortará o seu fruto, para que se sequem todas as folhas de seus renovos? Não será necessário nem poderoso braço nem muita gente para a arrancar por suas raízes.
10 Yea, behold, being planted|strong="H8362", shall it prosper|strong="H6743"? shall it not utterly|strong="H3001" wither|strong="H3001", when the east|strong="H6921" wind|strong="H7307" toucheth|strong="H5060" it? it shall wither|strong="H3001" in the furrows|strong="H6170" where it grew|strong="H6780".
10 Mas, ainda plantada, prosperará? Acaso, tocando-lhe o vento oriental, de todo não se secará? Desde a cova do seu plantio se secará.
11 Moreover the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
11 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 Say|strong="H0559" now to the rebellious|strong="H4805" house|strong="H1004", Know|strong="H3045" ye not what these things mean? tell|strong="H0559" them, Behold, the king|strong="H4428" of Babylon|strong="H0894" is come|strong="H0935" to Jerusalem|strong="H3389", and hath taken|strong="H3947" the king|strong="H4428" thereof, and the princes|strong="H8269" thereof, and led|strong="H0935" them with him to Babylon|strong="H0894";
12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize: Eis que veio o rei da Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para a Babilônia;
13 And hath taken|strong="H3947" of the king’s|strong="H4410" seed|strong="H2233", and made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with him, and hath taken|strong="H0935" an oath|strong="H0423" of him: he hath also taken|strong="H3947" the mighty|strong="H0352" of the land|strong="H0776":
13 tomou um da estirpe real e fez aliança com ele; também tomou dele juramento, levou os poderosos da terra,
14 That the kingdom|strong="H4467" might be base|strong="H8217", that it might not lift itself up|strong="H5375", but that by keeping|strong="H8104" of his covenant|strong="H1285" it might stand|strong="H5975".
14 para que o reino ficasse humilhado e não se levantasse, mas, guardando a sua aliança, pudesse subsistir.
15 But he rebelled|strong="H4775" against him in sending|strong="H7971" his ambassadors|strong="H4397" into Egypt|strong="H4714", that they might give|strong="H5414" him horses|strong="H5483" and much|strong="H7227" people|strong="H5971". Shall he prosper|strong="H6743"? shall he escape|strong="H4422" that doeth|strong="H6213" such things? or shall he break|strong="H6565" the covenant|strong="H1285", and be delivered|strong="H4422"?
15 Mas ele se rebelou contra o rei da Babilônia, enviando os seus mensageiros ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Prosperará, escapará aquele que faz tais coisas? Violará a aliança e escapará?
16 As I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, surely in the place|strong="H4725" where the king|strong="H4428" dwelleth that made him king|strong="H4427", whose oath|strong="H0423" he despised|strong="H0959", and whose covenant|strong="H1285" he brake|strong="H6565", even with him in the midst|strong="H8432" of Babylon|strong="H0894" he shall die|strong="H4191".
16 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou e cuja aliança violou, sim, junto dele, no meio da Babilônia será morto.
17 Neither shall Pharaoh|strong="H6547" with his mighty|strong="H1419" army|strong="H2428" and great|strong="H7227" company|strong="H6951" make|strong="H6213" for him in the war|strong="H4421", by casting up|strong="H8210" mounts|strong="H5550", and building|strong="H1129" forts|strong="H1785", to cut off|strong="H3772" many|strong="H7227" persons|strong="H5315":
17 Faraó, nem com grande exército, nem com numerosa companhia, o ajudará na guerra, levantando tranqueiras e edificando baluartes, para destruir muitas vidas.
18 Seeing he despised|strong="H0959" the oath|strong="H0423" by breaking|strong="H6565" the covenant|strong="H1285", when, lo, he had given|strong="H5414" his hand|strong="H3027", and hath done|strong="H6213" all these things, he shall not escape|strong="H4422".
18 Pois desprezou o juramento, violando a aliança feita com aperto de mão, e praticou todas estas coisas; por isso, não escapará.
19 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; As I live|strong="H2416", surely mine oath|strong="H0423" that he hath despised|strong="H0959", and my covenant|strong="H1285" that he hath broken|strong="H6331", even it will I recompense|strong="H5414" upon his own head|strong="H7218".
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Tão certo como eu vivo, o meu juramento que desprezou e a minha aliança que violou, isto farei recair sobre a sua cabeça.
20 And I will spread|strong="H6566" my net|strong="H7568" upon him, and he shall be taken|strong="H8610" in my snare|strong="H4686", and I will bring|strong="H0935" him to Babylon|strong="H0894", and will plead|strong="H8199" with him there for his trespass|strong="H4603" that he hath trespassed|strong="H4604" against me.
20 Estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; levá-lo-ei à Babilônia e ali entrarei em juízo com ele por causa da rebeldia que praticou contra mim.
21 And all his fugitives|strong="H4015" with all his bands|strong="H0102" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719", and they that remain|strong="H7604" shall be scattered|strong="H6566" toward all winds|strong="H7307": and ye shall know|strong="H3045" that I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it.
21 Todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e os que restarem serão espalhados a todos os ventos; e sabereis que eu, o Senhor , o disse.
22 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; I will also take|strong="H3947" of the highest branch|strong="H6788" of the high|strong="H7311" cedar|strong="H0730", and will set|strong="H5414" it; I will crop off|strong="H6998" from the top|strong="H7218" of his young twigs|strong="H3127" a tender one|strong="H7390", and will plant|strong="H8362" it upon an high|strong="H1364" mountain|strong="H2022" and eminent|strong="H8524":
22 Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei a ponta de um cedro e a plantarei; do principal dos seus ramos cortarei o renovo mais tenro e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
23 In the mountain|strong="H2022" of the height|strong="H4791" of Israel|strong="H3478" will I plant|strong="H8362" it: and it shall bring forth|strong="H5375" boughs|strong="H6057", and bear|strong="H6213" fruit|strong="H6529", and be a goodly|strong="H0117" cedar|strong="H0730": and under it shall dwell|strong="H7931" all fowl|strong="H6833" of every wing|strong="H3671"; in the shadow|strong="H6738" of the branches|strong="H1808" thereof shall they dwell|strong="H7931".
23 No monte alto de Israel, o plantarei, e produzirá ramos, dará frutos e se fará cedro excelente. Debaixo dele, habitarão animais de toda sorte, e à sombra dos seus ramos se aninharão aves de toda espécie.
24 And all the trees|strong="H6086" of the field|strong="H7704" shall know|strong="H3045" that I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have brought down|strong="H8213" the high|strong="H1364" tree|strong="H6086", have exalted|strong="H1361" the low|strong="H8217" tree|strong="H6086", have dried|strong="H3001" up the green|strong="H3892" tree|strong="H6086", and have made the dry|strong="H3002" tree|strong="H6086" to flourish|strong="H6524": I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" and have done|strong="H6213" it.
24 Saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor , abati a árvore alta, elevei a baixa, sequei a árvore verde e fiz reverdecer a seca; eu, o Senhor , o disse e o fiz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.