Ezequiel 14
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then came|strong="H0935" certain|strong="H0582" of the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" unto me, and sat|strong="H3427" before|strong="H6440" me.
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel e se assentaram diante de mim.
2 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", these men|strong="H0582" have set up|strong="H5927" their idols|strong="H1544" in their heart|strong="H3820", and put|strong="H5414" the stumblingblock|strong="H4383" of their iniquity|strong="H5771" before|strong="H5227" their face|strong="H6440": should I be enquired|strong="H1875" of at all|strong="H1875" by them?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos no seu coração e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 Therefore speak|strong="H1696" unto them, and say|strong="H0559" unto them, Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Every man|strong="H0376" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" that setteth up|strong="H5927" his idols|strong="H1544" in his heart|strong="H3820", and putteth|strong="H7760" the stumblingblock|strong="H4383" of his iniquity|strong="H5771" before|strong="H5227" his face|strong="H6440", and cometh|strong="H0935" to the prophet|strong="H5030"; I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will answer|strong="H6030" him that cometh|strong="H0935" according to the multitude|strong="H7230" of his idols|strong="H1544";
4 Portanto, fala com eles e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Qualquer homem da casa de Israel que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor , vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 That I may take|strong="H8610" the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" in their own heart|strong="H3820", because they are all estranged|strong="H2114" from me through their idols|strong="H1544".
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 Therefore say|strong="H0559" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Repent|strong="H7725", and turn|strong="H7725" yourselves from your idols|strong="H1544"; and turn away|strong="H7725" your faces|strong="H6440" from all your abominations|strong="H8441".
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos, e desviai o vosso rosto de todas as vossas abominações.
7 For every one|strong="H0376" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", or of the stranger|strong="H1616" that sojourneth|strong="H1481" in Israel|strong="H3478", which separateth|strong="H5144" himself from me|strong="H0310", and setteth up|strong="H5927" his idols|strong="H1544" in his heart|strong="H3820", and putteth|strong="H7760" the stumblingblock|strong="H4383" of his iniquity|strong="H5771" before|strong="H5227" his face|strong="H6440", and cometh|strong="H0935" to a prophet|strong="H5030" to enquire|strong="H1875" of him concerning me; I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will answer|strong="H6030" him by myself:
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 And I will set|strong="H5414" my face|strong="H6440" against that man|strong="H0376", and will make|strong="H8074" him a sign|strong="H0226" and a proverb|strong="H4912", and I will cut him off|strong="H3772" from the midst|strong="H8432" of my people|strong="H5971"; and ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
8 E porei o rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal, e um provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor .
9 And if the prophet|strong="H5030" be deceived|strong="H6601" when he hath spoken|strong="H1696" a thing|strong="H1697", I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have deceived|strong="H6601" that prophet|strong="H5030", and I will stretch out|strong="H5186" my hand|strong="H3027" upon him, and will destroy|strong="H8045" him from the midst|strong="H8432" of my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
9 E, se o profeta for enganado e falar alguma coisa, eu, o Senhor , persuadi esse profeta; e estenderei a mão contra ele e destruí-lo-ei do meio do meu povo de Israel.
10 And they shall bear|strong="H5375" the punishment of their iniquity|strong="H5771": the punishment|strong="H5771" of the prophet|strong="H5030" shall be even as the punishment|strong="H5771" of him that seeketh|strong="H1875" unto him;
10 E levarão a sua maldade; como a maldade do que pergunta será a maldade do profeta;
11 That the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" may go no more astray|strong="H8582" from me|strong="H0310", neither be polluted|strong="H2930" any more with all their transgressions|strong="H6588"; but that they may be my people|strong="H5971", and I may be their God|strong="H0430", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem se contamine mais com todas as suas transgressões; então, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, diz o Senhor Jeová .
12 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came again to me, saying|strong="H0559",
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
13 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", when the land|strong="H0776" sinneth|strong="H2398" against me by trespassing|strong="H4603" grievously|strong="H4604", then will I stretch out|strong="H5186" mine hand|strong="H3027" upon it, and will break|strong="H7665" the staff|strong="H4294" of the bread|strong="H3899" thereof, and will send|strong="H7971" famine|strong="H7458" upon it, and will cut off|strong="H3772" man|strong="H0120" and beast|strong="H0929" from it:
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, gravemente se rebelando, então, estenderei a mão contra ela, e tornarei instável o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e arrancarei dela homens e animais;
14 Though these three|strong="H7969" men|strong="H0582", Noah|strong="H5146", Daniel|strong="H1840", and Job|strong="H0347", were in it|strong="H8432", they should deliver|strong="H5337" but their own souls|strong="H5315" by their righteousness|strong="H6666", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, livrariam apenas a sua alma, diz o Senhor Jeová .
15 If|strong="H3863" I cause noisome|strong="H7451" beasts|strong="H2416" to pass through|strong="H5674" the land|strong="H0776", and they spoil|strong="H7921" it, so that it be desolate|strong="H8077", that no man may pass through|strong="H5674" because|strong="H6440" of the beasts|strong="H2416":
15 Se eu fizer passar pela terra nocivas alimárias, e elas a assolarem, que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 Though these three|strong="H7969" men|strong="H0582" were in it|strong="H8432", as I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, they shall deliver|strong="H5337" neither sons|strong="H1121" nor daughters|strong="H1323"; they only shall be delivered|strong="H5337", but the land|strong="H0776" shall be desolate|strong="H8077".
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem a filhos nem a filhas livrariam; só eles ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 Or if I bring|strong="H0935" a sword|strong="H2719" upon that land|strong="H0776", and say|strong="H0559", Sword|strong="H2719", go through|strong="H5674" the land|strong="H0776"; so that I cut off|strong="H3772" man|strong="H0120" and beast|strong="H0929" from it:
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre a tal terra, e disser: Espada, passa pela terra: e eu arrancar dela homens e animais;
18 Though these three|strong="H7969" men|strong="H0582" were in it|strong="H8432", as I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, they shall deliver|strong="H5337" neither sons|strong="H1121" nor daughters|strong="H1323", but they only shall be delivered|strong="H5337" themselves.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filhos nem filhas livrariam, mas eles só ficariam livres.
19 Or if I send|strong="H7971" a pestilence|strong="H1698" into that land|strong="H0776", and pour out|strong="H8210" my fury|strong="H2534" upon it in blood|strong="H1818", to cut off|strong="H3772" from it man|strong="H0120" and beast|strong="H0929":
19 Ou se eu enviar a peste sobre a tal terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para arrancar dela homens e animais;
20 Though Noah|strong="H5146", Daniel|strong="H1840", and Job|strong="H0347", were in it|strong="H8432", as I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, they shall deliver|strong="H5337" neither son|strong="H1121" nor|strong="H0518" daughter|strong="H1323"; they shall but deliver|strong="H5337" their own souls|strong="H5315" by their righteousness|strong="H6666".
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filho nem filha eles livrariam, mas só livrariam a sua própria alma pela sua justiça.
21 For thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; How much more when I send|strong="H7971" my four|strong="H0702" sore|strong="H7451" judgments|strong="H8201" upon Jerusalem|strong="H3389", the sword|strong="H2719", and the famine|strong="H7458", and the noisome|strong="H7451" beast|strong="H2416", and the pestilence|strong="H1698", to cut off|strong="H3772" from it man|strong="H0120" and beast|strong="H0929"?
21 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, e a fome, e as nocivas alimárias, e a peste, contra Jerusalém para arrancar dela homens e animais?
22 Yet, behold, therein shall be left|strong="H3498" a remnant|strong="H6413" that shall be brought forth|strong="H3318", both sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323": behold, they shall come forth|strong="H3318" unto you, and ye shall see|strong="H7200" their way|strong="H1870" and their doings|strong="H5949": and ye shall be comforted|strong="H5162" concerning the evil|strong="H7451" that I have brought|strong="H0935" upon Jerusalem|strong="H3389", even concerning all that I have brought|strong="H0935" upon it.
22 Mas eis que alguns restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos como filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 And they shall comfort|strong="H5162" you, when ye see|strong="H7200" their ways|strong="H1870" and their doings|strong="H5949": and ye shall know|strong="H3045" that I have not done|strong="H6213" without cause|strong="H2600" all that I have done|strong="H6213" in it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto tenho feito nela, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.