Êxodo 35
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Moses|strong="H4872" gathered|strong="H6950" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" together|strong="H6950", and said|strong="H0559" unto them, These are the words|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680", that ye should do|strong="H6213" them.
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" shall work|strong="H4399" be done|strong="H6213", but on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" there shall be to you an holy day|strong="H6944", a sabbath|strong="H7676" of rest|strong="H7677" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever doeth|strong="H6213" work|strong="H4399" therein shall be put to death|strong="H4191".
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 Ye shall kindle|strong="H1197" no fire|strong="H0784" throughout your habitations|strong="H4186" upon the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H0559" unto all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", This is the thing|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680", saying|strong="H0559",
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 Take|strong="H3947" ye from among you an offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever|strong="H3605" is of a willing|strong="H5081" heart|strong="H3820", let him bring|strong="H0935" it, an offering|strong="H8641" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and brass|strong="H5178",
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 And blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair,
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 And rams’|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed red|strong="H0119", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086",
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 And oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and spices|strong="H1314" for anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004",
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 And onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394" for the ephod|strong="H0646", and for the breastplate|strong="H2833".
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 And every wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" among you shall come|strong="H0935", and make|strong="H6213" all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680";
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 The tabernacle|strong="H4908", his tent|strong="H0168", and his covering|strong="H4372", his taches|strong="H7165", and his boards|strong="H7175", his bars|strong="H1280", his pillars|strong="H5982", and his sockets|strong="H0134",
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 The ark|strong="H0727", and the staves|strong="H0905" thereof, with the mercy seat|strong="H3727", and the vail|strong="H6532" of the covering|strong="H4539",
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 The table|strong="H7979", and his staves|strong="H0905", and all his vessels|strong="H3627", and the shewbread|strong="H6440",
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 The candlestick|strong="H4501" also for the light|strong="H3974", and his furniture|strong="H3627", and his lamps|strong="H5216", with the oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974",
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 And the incense|strong="H7004" altar|strong="H4196", and his staves|strong="H0905", and the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004", and the hanging|strong="H4539" for the door at the entering in|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H4908",
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 The altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930", with his brasen|strong="H5178" grate|strong="H4345", his staves|strong="H0905", and all his vessels|strong="H3627", the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653",
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 The hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", his pillars|strong="H5982", and their sockets|strong="H0134", and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H8179" of the court|strong="H2691",
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 The pins|strong="H3489" of the tabernacle|strong="H4908", and the pins|strong="H3489" of the court|strong="H2691", and their cords|strong="H4340",
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 The cloths|strong="H0899" of service|strong="H8278", to do service|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place, the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", and the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121", to minister in the priest’s office|strong="H3547".
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 And all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" departed|strong="H3318" from the presence|strong="H6440" of Moses|strong="H4872".
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 And they came|strong="H0935", every one|strong="H0376" whose|strong="H0834" heart|strong="H3820" stirred him up|strong="H5375", and every one whom his spirit|strong="H7307" made willing|strong="H5068", and they brought|strong="H0935" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* offering|strong="H8641" to the work|strong="H4399" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and for all his service|strong="H5656", and for the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899".
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 And they came|strong="H0935", both|strong="H5921" men|strong="H0582" and women|strong="H0802", as many as|strong="H3605" were willing|strong="H5081" hearted|strong="H3820", and brought|strong="H0935" bracelets|strong="H2397", and earrings|strong="H5141", and rings|strong="H2885", and tablets|strong="H3558", all jewels|strong="H3627" of gold|strong="H2091": and every man|strong="H0376" that offered|strong="H5130" offered an offering|strong="H8573" of gold|strong="H2091" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 And every man|strong="H0376", with whom was found|strong="H4672" blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair, and red|strong="H0119" skins|strong="H5785" of rams|strong="H0352", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", brought|strong="H0935" them.
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 Every one that did offer|strong="H7311" an offering|strong="H8641" of silver|strong="H3701" and brass|strong="H5178" brought|strong="H0935" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* offering|strong="H8641": and every man, with whom was found|strong="H4672" shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086" for any work|strong="H4399" of the service|strong="H5656", brought|strong="H0935" it.
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 And all the women|strong="H0802" that were wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" did spin|strong="H2901" with their hands|strong="H3027", and brought|strong="H0935" that which they had spun|strong="H4299", both of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", and of fine linen|strong="H8336".
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 And all the women|strong="H0802" whose heart|strong="H3820" stirred|strong="H5375" them up in wisdom|strong="H2451" spun|strong="H2901" goats’|strong="H5795" hair.
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 And the rulers|strong="H5387" brought|strong="H0935" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394", for the ephod|strong="H0646", and for the breastplate|strong="H2833";
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 And spice|strong="H1314", and oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and for the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004".
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 The children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" brought|strong="H0935" a willing offering|strong="H5071" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, every man|strong="H0376" and woman|strong="H0802", whose|strong="H0834" heart|strong="H3820" made them willing|strong="H5068" to bring|strong="H0935" for all manner of work|strong="H4399", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" to be made|strong="H6213" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", See|strong="H7200", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath called|strong="H7121" by name|strong="H8034" Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063";
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 And he hath filled|strong="H4390" him with the spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430", in wisdom|strong="H2451", in understanding|strong="H8394", and in knowledge|strong="H1847", and in all manner of workmanship|strong="H4399";
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 And to devise|strong="H2803" curious works|strong="H4284", to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178",
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 And in the cutting|strong="H2799" of stones|strong="H0068", to set|strong="H4390" them, and in carving|strong="H2799" of wood|strong="H6086", to make|strong="H6213" any manner of cunning|strong="H4284" work|strong="H4399".
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 And he hath put|strong="H5414" in his heart|strong="H3820" that he may teach|strong="H3384", both he, and Aholiab|strong="H0171", the son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835".
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 Them hath he filled|strong="H4390" with wisdom|strong="H2451" of heart|strong="H3820", to work|strong="H6213" all manner of work|strong="H4399", of the engraver|strong="H2796", and of the cunning workman|strong="H2803", and of the embroiderer|strong="H7551", in blue|strong="H8504", and in purple|strong="H0713", in scarlet|strong="H8144", and in fine linen|strong="H8336", and of the weaver|strong="H0707", even of them that do|strong="H6213" any|strong="H3605" work|strong="H4399", and of those that devise|strong="H2803" cunning work|strong="H4284".
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.