Êxodo 35

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Moses|strong="H4872" gathered|strong="H6950" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" together|strong="H6950", and said|strong="H0559" unto them, These are the words|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680", that ye should do|strong="H6213" them.
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
2 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" shall work|strong="H4399" be done|strong="H6213", but on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" there shall be to you an holy day|strong="H6944", a sabbath|strong="H7676" of rest|strong="H7677" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever doeth|strong="H6213" work|strong="H4399" therein shall be put to death|strong="H4191".
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
3 Ye shall kindle|strong="H1197" no fire|strong="H0784" throughout your habitations|strong="H4186" upon the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H0559" unto all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", This is the thing|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680", saying|strong="H0559",
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
5 Take|strong="H3947" ye from among you an offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever|strong="H3605" is of a willing|strong="H5081" heart|strong="H3820", let him bring|strong="H0935" it, an offering|strong="H8641" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and brass|strong="H5178",
5 Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
6 And blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair,
6 como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
7 And rams’|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed red|strong="H0119", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086",
7 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
8 And oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and spices|strong="H1314" for anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004",
8 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 And onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394" for the ephod|strong="H0646", and for the breastplate|strong="H2833".
9 pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 And every wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" among you shall come|strong="H0935", and make|strong="H6213" all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680";
10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
11 The tabernacle|strong="H4908", his tent|strong="H0168", and his covering|strong="H4372", his taches|strong="H7165", and his boards|strong="H7175", his bars|strong="H1280", his pillars|strong="H5982", and his sockets|strong="H0134",
11 o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
12 The ark|strong="H0727", and the staves|strong="H0905" thereof, with the mercy seat|strong="H3727", and the vail|strong="H6532" of the covering|strong="H4539",
12 a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
13 The table|strong="H7979", and his staves|strong="H0905", and all his vessels|strong="H3627", and the shewbread|strong="H6440",
13 a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 The candlestick|strong="H4501" also for the light|strong="H3974", and his furniture|strong="H3627", and his lamps|strong="H5216", with the oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974",
14 o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
15 And the incense|strong="H7004" altar|strong="H4196", and his staves|strong="H0905", and the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004", and the hanging|strong="H4539" for the door at the entering in|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H4908",
15 o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
16 The altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930", with his brasen|strong="H5178" grate|strong="H4345", his staves|strong="H0905", and all his vessels|strong="H3627", the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653",
16 o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
17 The hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", his pillars|strong="H5982", and their sockets|strong="H0134", and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H8179" of the court|strong="H2691",
17 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
18 The pins|strong="H3489" of the tabernacle|strong="H4908", and the pins|strong="H3489" of the court|strong="H2691", and their cords|strong="H4340",
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 The cloths|strong="H0899" of service|strong="H8278", to do service|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place, the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", and the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121", to minister in the priest’s office|strong="H3547".
19 as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 And all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" departed|strong="H3318" from the presence|strong="H6440" of Moses|strong="H4872".
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And they came|strong="H0935", every one|strong="H0376" whose|strong="H0834" heart|strong="H3820" stirred him up|strong="H5375", and every one whom his spirit|strong="H7307" made willing|strong="H5068", and they brought|strong="H0935" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* offering|strong="H8641" to the work|strong="H4399" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and for all his service|strong="H5656", and for the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899".
21 E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
22 And they came|strong="H0935", both|strong="H5921" men|strong="H0582" and women|strong="H0802", as many as|strong="H3605" were willing|strong="H5081" hearted|strong="H3820", and brought|strong="H0935" bracelets|strong="H2397", and earrings|strong="H5141", and rings|strong="H2885", and tablets|strong="H3558", all jewels|strong="H3627" of gold|strong="H2091": and every man|strong="H0376" that offered|strong="H5130" offered an offering|strong="H8573" of gold|strong="H2091" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
22 Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
23 And every man|strong="H0376", with whom was found|strong="H4672" blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair, and red|strong="H0119" skins|strong="H5785" of rams|strong="H0352", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", brought|strong="H0935" them.
23 E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
24 Every one that did offer|strong="H7311" an offering|strong="H8641" of silver|strong="H3701" and brass|strong="H5178" brought|strong="H0935" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* offering|strong="H8641": and every man, with whom was found|strong="H4672" shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086" for any work|strong="H4399" of the service|strong="H5656", brought|strong="H0935" it.
24 Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
25 And all the women|strong="H0802" that were wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" did spin|strong="H2901" with their hands|strong="H3027", and brought|strong="H0935" that which they had spun|strong="H4299", both of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", and of fine linen|strong="H8336".
25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 And all the women|strong="H0802" whose heart|strong="H3820" stirred|strong="H5375" them up in wisdom|strong="H2451" spun|strong="H2901" goats’|strong="H5795" hair.
26 E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
27 And the rulers|strong="H5387" brought|strong="H0935" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394", for the ephod|strong="H0646", and for the breastplate|strong="H2833";
27 Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 And spice|strong="H1314", and oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and for the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004".
28 e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 The children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" brought|strong="H0935" a willing offering|strong="H5071" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, every man|strong="H0376" and woman|strong="H0802", whose|strong="H0834" heart|strong="H3820" made them willing|strong="H5068" to bring|strong="H0935" for all manner of work|strong="H4399", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" to be made|strong="H6213" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
29 Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
30 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", See|strong="H7200", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath called|strong="H7121" by name|strong="H8034" Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063";
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 And he hath filled|strong="H4390" him with the spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430", in wisdom|strong="H2451", in understanding|strong="H8394", and in knowledge|strong="H1847", and in all manner of workmanship|strong="H4399";
31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
32 And to devise|strong="H2803" curious works|strong="H4284", to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178",
32 para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
33 And in the cutting|strong="H2799" of stones|strong="H0068", to set|strong="H4390" them, and in carving|strong="H2799" of wood|strong="H6086", to make|strong="H6213" any manner of cunning|strong="H4284" work|strong="H4399".
33 em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
34 And he hath put|strong="H5414" in his heart|strong="H3820" that he may teach|strong="H3384", both he, and Aholiab|strong="H0171", the son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835".
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
35 Them hath he filled|strong="H4390" with wisdom|strong="H2451" of heart|strong="H3820", to work|strong="H6213" all manner of work|strong="H4399", of the engraver|strong="H2796", and of the cunning workman|strong="H2803", and of the embroiderer|strong="H7551", in blue|strong="H8504", and in purple|strong="H0713", in scarlet|strong="H8144", and in fine linen|strong="H8336", and of the weaver|strong="H0707", even of them that do|strong="H6213" any|strong="H3605" work|strong="H4399", and of those that devise|strong="H2803" cunning work|strong="H4284".
35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.