Êxodo 35

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Moses|strong="H4872" gathered|strong="H6950" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" together|strong="H6950", and said|strong="H0559" unto them, These are the words|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680", that ye should do|strong="H6213" them.
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" shall work|strong="H4399" be done|strong="H6213", but on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" there shall be to you an holy day|strong="H6944", a sabbath|strong="H7676" of rest|strong="H7677" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever doeth|strong="H6213" work|strong="H4399" therein shall be put to death|strong="H4191".
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ye shall kindle|strong="H1197" no fire|strong="H0784" throughout your habitations|strong="H4186" upon the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117".
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H0559" unto all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", This is the thing|strong="H1697" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680", saying|strong="H0559",
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Take|strong="H3947" ye from among you an offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever|strong="H3605" is of a willing|strong="H5081" heart|strong="H3820", let him bring|strong="H0935" it, an offering|strong="H8641" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; gold|strong="H2091", and silver|strong="H3701", and brass|strong="H5178",
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 And blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 And rams’|strong="H0352" skins|strong="H5785" dyed red|strong="H0119", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086",
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 And oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and spices|strong="H1314" for anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004",
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 And onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394" for the ephod|strong="H0646", and for the breastplate|strong="H2833".
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 And every wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" among you shall come|strong="H0935", and make|strong="H6213" all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680";
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 The tabernacle|strong="H4908", his tent|strong="H0168", and his covering|strong="H4372", his taches|strong="H7165", and his boards|strong="H7175", his bars|strong="H1280", his pillars|strong="H5982", and his sockets|strong="H0134",
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 The ark|strong="H0727", and the staves|strong="H0905" thereof, with the mercy seat|strong="H3727", and the vail|strong="H6532" of the covering|strong="H4539",
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 The table|strong="H7979", and his staves|strong="H0905", and all his vessels|strong="H3627", and the shewbread|strong="H6440",
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 The candlestick|strong="H4501" also for the light|strong="H3974", and his furniture|strong="H3627", and his lamps|strong="H5216", with the oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974",
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 And the incense|strong="H7004" altar|strong="H4196", and his staves|strong="H0905", and the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004", and the hanging|strong="H4539" for the door at the entering in|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H4908",
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 The altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930", with his brasen|strong="H5178" grate|strong="H4345", his staves|strong="H0905", and all his vessels|strong="H3627", the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653",
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 The hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", his pillars|strong="H5982", and their sockets|strong="H0134", and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H8179" of the court|strong="H2691",
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 The pins|strong="H3489" of the tabernacle|strong="H4908", and the pins|strong="H3489" of the court|strong="H2691", and their cords|strong="H4340",
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 The cloths|strong="H0899" of service|strong="H8278", to do service|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place, the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", and the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121", to minister in the priest’s office|strong="H3547".
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 And all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" departed|strong="H3318" from the presence|strong="H6440" of Moses|strong="H4872".
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 And they came|strong="H0935", every one|strong="H0376" whose|strong="H0834" heart|strong="H3820" stirred him up|strong="H5375", and every one whom his spirit|strong="H7307" made willing|strong="H5068", and they brought|strong="H0935" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* offering|strong="H8641" to the work|strong="H4399" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and for all his service|strong="H5656", and for the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899".
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 And they came|strong="H0935", both|strong="H5921" men|strong="H0582" and women|strong="H0802", as many as|strong="H3605" were willing|strong="H5081" hearted|strong="H3820", and brought|strong="H0935" bracelets|strong="H2397", and earrings|strong="H5141", and rings|strong="H2885", and tablets|strong="H3558", all jewels|strong="H3627" of gold|strong="H2091": and every man|strong="H0376" that offered|strong="H5130" offered an offering|strong="H8573" of gold|strong="H2091" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 And every man|strong="H0376", with whom was found|strong="H4672" blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336", and goats’|strong="H5795" hair, and red|strong="H0119" skins|strong="H5785" of rams|strong="H0352", and badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", brought|strong="H0935" them.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Every one that did offer|strong="H7311" an offering|strong="H8641" of silver|strong="H3701" and brass|strong="H5178" brought|strong="H0935" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* offering|strong="H8641": and every man, with whom was found|strong="H4672" shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086" for any work|strong="H4399" of the service|strong="H5656", brought|strong="H0935" it.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 And all the women|strong="H0802" that were wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" did spin|strong="H2901" with their hands|strong="H3027", and brought|strong="H0935" that which they had spun|strong="H4299", both of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", and of fine linen|strong="H8336".
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 And all the women|strong="H0802" whose heart|strong="H3820" stirred|strong="H5375" them up in wisdom|strong="H2451" spun|strong="H2901" goats’|strong="H5795" hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 And the rulers|strong="H5387" brought|strong="H0935" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones|strong="H0068" to be set|strong="H4394", for the ephod|strong="H0646", and for the breastplate|strong="H2833";
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 And spice|strong="H1314", and oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and for the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and for the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004".
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" brought|strong="H0935" a willing offering|strong="H5071" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, every man|strong="H0376" and woman|strong="H0802", whose|strong="H0834" heart|strong="H3820" made them willing|strong="H5068" to bring|strong="H0935" for all manner of work|strong="H4399", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" to be made|strong="H6213" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", See|strong="H7200", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath called|strong="H7121" by name|strong="H8034" Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063";
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 And he hath filled|strong="H4390" him with the spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430", in wisdom|strong="H2451", in understanding|strong="H8394", and in knowledge|strong="H1847", and in all manner of workmanship|strong="H4399";
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 And to devise|strong="H2803" curious works|strong="H4284", to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178",
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 And in the cutting|strong="H2799" of stones|strong="H0068", to set|strong="H4390" them, and in carving|strong="H2799" of wood|strong="H6086", to make|strong="H6213" any manner of cunning|strong="H4284" work|strong="H4399".
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 And he hath put|strong="H5414" in his heart|strong="H3820" that he may teach|strong="H3384", both he, and Aholiab|strong="H0171", the son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835".
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Them hath he filled|strong="H4390" with wisdom|strong="H2451" of heart|strong="H3820", to work|strong="H6213" all manner of work|strong="H4399", of the engraver|strong="H2796", and of the cunning workman|strong="H2803", and of the embroiderer|strong="H7551", in blue|strong="H8504", and in purple|strong="H0713", in scarlet|strong="H8144", and in fine linen|strong="H8336", and of the weaver|strong="H0707", even of them that do|strong="H6213" any|strong="H3605" work|strong="H4399", and of those that devise|strong="H2803" cunning work|strong="H4284".
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.