Êxodo 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Go|strong="H0935" in unto Pharaoh|strong="H6547": for I have hardened|strong="H3513" his heart|strong="H3820", and the heart|strong="H3820" of his servants|strong="H5650", that I might shew|strong="H7896" these my signs|strong="H0226" before|strong="H7130" him:
1 Disse o Senhor a Moisés: Vai ter com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 And that thou mayest tell|strong="H5608" in the ears|strong="H0241" of thy son|strong="H1121", and of thy son’s|strong="H1121" son|strong="H1121", what things I have wrought|strong="H5953" in Egypt|strong="H4714", and my signs|strong="H0226" which I have done|strong="H7760" among them; that ye may know|strong="H3045" how that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 e para que contes a teus filhos e aos filhos de teus filhos como zombei dos egípcios e quantos prodígios fiz no meio deles, e para que saibais que eu sou o Senhor .
3 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" came in|strong="H0935" unto Pharaoh|strong="H6547", and said|strong="H0559" unto him, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of the Hebrews|strong="H5680", How long|strong="H4970" wilt thou refuse|strong="H3985" to humble|strong="H6031" thyself before|strong="H6440" me? let my people|strong="H5971" go|strong="H7971", that they may serve|strong="H5647" me.
3 Apresentaram-se, pois, Moisés e Arão perante Faraó e lhe disseram: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Até quando recusarás humilhar-te perante mim? Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
4 Else|strong="H3588", if thou refuse|strong="H3986" to let my people|strong="H5971" go|strong="H7971", behold, to morrow|strong="H4279" will I bring|strong="H0935" the locusts|strong="H0697" into thy coast|strong="H1366":
4 Do contrário, se recusares deixar ir o meu povo, eis que amanhã trarei gafanhotos ao teu território;
5 And they shall cover|strong="H3680" the face|strong="H5869" of the earth|strong="H0776", that one cannot be able|strong="H3201" to see|strong="H7200" the earth|strong="H0776": and they shall eat|strong="H0398" the residue|strong="H3499" of that which is escaped|strong="H6413", which remaineth|strong="H7604" unto you from the hail|strong="H1259", and shall eat|strong="H0398" every tree|strong="H6086" which groweth|strong="H6779" for you out of the field|strong="H7704":
5 eles cobrirão de tal maneira a face da terra, que dela nada aparecerá; eles comerão o restante que escapou, o que vos resta da chuva de pedras, e comerão toda árvore que vos cresce no campo;
6 And they shall fill|strong="H4390" thy houses|strong="H1004", and the houses|strong="H1004" of all thy servants|strong="H5650", and the houses|strong="H1004" of all the Egyptians|strong="H4714"; which neither thy fathers|strong="H0001", nor thy fathers’|strong="H0001" fathers|strong="H0001" have seen|strong="H7200", since the day|strong="H3117" that they were upon the earth|strong="H0127" unto this day|strong="H3117". And he turned|strong="H6437" himself, and went out|strong="H3318" from Pharaoh|strong="H6547".
6 e encherão as tuas casas, e as casas de todos os teus oficiais, e as casas de todos os egípcios, como nunca viram teus pais, nem os teus antepassados desde o dia em que se acharam na terra até ao dia de hoje. Virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 And Pharaoh’s|strong="H6547" servants|strong="H5650" said|strong="H0559" unto him, How long shall this man be a snare|strong="H4170" unto us? let the men|strong="H0582" go|strong="H7971", that they may serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430": knowest|strong="H3045" thou not yet|strong="H2962" that Egypt|strong="H4714" is destroyed|strong="H0006"?
7 Então, os oficiais de Faraó lhe disseram: Até quando nos será por cilada este homem? Deixa ir os homens, para que sirvam ao Senhor , seu Deus. Acaso, não sabes ainda que o Egito está arruinado?
8 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" were brought again|strong="H7725" unto Pharaoh|strong="H6547": and he said|strong="H0559" unto them, Go|strong="H3212", serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430": but who are they that shall go|strong="H1980"?
8 Então, Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó; e este lhes disse: Ide, servi ao Senhor , vosso Deus; porém quais são os que hão de ir?
9 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", We will go|strong="H3212" with our young|strong="H5288" and with our old|strong="H2205", with our sons|strong="H1121" and with our daughters|strong="H1323", with our flocks|strong="H6629" and with our herds|strong="H1241" will we go|strong="H3212"; for we must hold a feast|strong="H2282" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
9 Respondeu-lhe Moisés: Havemos de ir com os nossos jovens, e com os nossos velhos, e com os filhos, e com as filhas, e com os nossos rebanhos, e com os nossos gados; havemos de ir, porque temos de celebrar festa ao Senhor .
10 And he said|strong="H0559" unto them, Let the \+w LORD|strong="H3068"\+w* be so with you, as I will let you go|strong="H7971", and your little ones|strong="H2945": look|strong="H7200" to it; for evil|strong="H7451" is before|strong="H6440" you.
10 Replicou-lhes Faraó: Seja o Senhor convosco, caso eu vos deixe ir e as crianças. Vede, pois tendes conosco más intenções.
11 Not so: go|strong="H3212" now ye that are men|strong="H1397", and serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; for that ye did desire|strong="H1245". And they were driven out|strong="H1644" from Pharaoh’s|strong="H6547" presence|strong="H6440".
11 Não há de ser assim; ide somente vós, os homens, e servi ao Senhor ; pois isso é o que pedistes. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Stretch out|strong="H5186" thine hand|strong="H3027" over the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" for the locusts|strong="H0697", that they may come up|strong="H5927" upon the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and eat|strong="H0398" every herb|strong="H6212" of the land|strong="H0776", even all that the hail|strong="H1259" hath left|strong="H7604".
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão sobre a terra do Egito, para que venham os gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a chuva de pedras.
13 And Moses|strong="H4872" stretched forth|strong="H5186" his rod|strong="H4294" over the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* brought|strong="H5090" an east|strong="H6921" wind|strong="H7307" upon the land|strong="H0776" all that day|strong="H3117", and all that night|strong="H3915"; and when it was morning|strong="H1242", the east|strong="H6921" wind|strong="H7307" brought|strong="H5375" the locusts|strong="H0697".
13 Estendeu, pois, Moisés o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento oriental todo aquele dia e toda aquela noite; quando amanheceu, o vento oriental tinha trazido os gafanhotos.
14 And the locusts|strong="H0697" went up|strong="H5927" over all the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", and rested|strong="H5117" in all the coasts|strong="H1366" of Egypt|strong="H4714": very|strong="H3966" grievous|strong="H3515" were they; before|strong="H6440" them there were no such|strong="H3651" locusts|strong="H0697" as they, neither after|strong="H0310" them shall be such.
14 E subiram os gafanhotos por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território; eram mui numerosos; antes destes, nunca houve tais gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 For they covered|strong="H3680" the face|strong="H5869" of the whole earth|strong="H0776", so that the land|strong="H0776" was darkened|strong="H2821"; and they did eat|strong="H0398" every herb|strong="H6212" of the land|strong="H0776", and all the fruit|strong="H6529" of the trees|strong="H6086" which the hail|strong="H1259" had left|strong="H3498": and there remained|strong="H3498" not any green thing|strong="H3418" in the trees|strong="H6086", or in the herbs|strong="H6212" of the field|strong="H7704", through all the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu; devoraram toda a erva da terra e todo fruto das árvores que deixara a chuva de pedras; e não restou nada verde nas árvores, nem na erva do campo, em toda a terra do Egito.
16 Then Pharaoh|strong="H6547" called|strong="H7121" for Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" in haste|strong="H4116"; and he said|strong="H0559", I have sinned|strong="H2398" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and against you.
16 Então, se apressou Faraó em chamar a Moisés e a Arão e lhes disse: Pequei contra o Senhor , vosso Deus, e contra vós outros.
17 Now therefore forgive|strong="H5375", I pray thee, my sin|strong="H2403" only this once|strong="H6471", and intreat|strong="H6279" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", that he may take away|strong="H5493" from me this death|strong="H4194" only.
17 Agora, pois, peço-vos que me perdoeis o pecado esta vez ainda e que oreis ao Senhor , vosso Deus, que tire de mim esta morte.
18 And he went out|strong="H3318" from Pharaoh|strong="H6547", and intreated|strong="H6279" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 E Moisés, tendo saído da presença de Faraó, orou ao Senhor .
19 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* turned|strong="H2015" a mighty|strong="H3966" strong|strong="H2389" west|strong="H3220" wind|strong="H7307", which took away|strong="H5375" the locusts|strong="H0697", and cast|strong="H8628" them into the Red|strong="H5488" sea|strong="H3220"; there remained|strong="H7604" not one|strong="H0259" locust|strong="H0697" in all the coasts|strong="H1366" of Egypt|strong="H4714".
19 Então, o Senhor fez soprar fortíssimo vento ocidental, o qual levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho; nem ainda um só gafanhoto restou em todo o território do Egito.
20 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hardened|strong="H2388" Pharaoh’s|strong="H6547" heart|strong="H3820", so that he would not let the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" go|strong="H7971".
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", Stretch out|strong="H5186" thine hand|strong="H3027" toward heaven|strong="H8064", that there may be darkness|strong="H2822" over the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", even darkness|strong="H2822" which may be felt|strong="H4959".
21 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 And Moses|strong="H4872" stretched forth|strong="H5186" his hand|strong="H3027" toward heaven|strong="H8064"; and there was a thick|strong="H0653" darkness|strong="H2822" in all the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" three|strong="H7969" days|strong="H3117":
22 Estendeu, pois, Moisés a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito por três dias;
23 They saw|strong="H7200" not one|strong="H0376" another|strong="H0251", neither rose|strong="H6965" any|strong="H0376" from his place for three|strong="H7969" days|strong="H3117": but all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" had light|strong="H0216" in their dwellings|strong="H4186".
23 não viram uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar por três dias; porém todos os filhos de Israel tinham luz nas suas habitações.
24 And Pharaoh|strong="H6547" called|strong="H7121" unto Moses|strong="H4872", and said|strong="H0559", Go|strong="H3212" ye, serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; only let your flocks|strong="H6629" and your herds|strong="H1241" be stayed|strong="H3322": let your little ones|strong="H2945" also go|strong="H3212" with you.
24 Então, Faraó chamou a Moisés e lhe disse: Ide, servi ao Senhor . Fiquem somente os vossos rebanhos e o vosso gado; as vossas crianças irão também convosco.
25 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", Thou must give|strong="H5414" us|strong="H3027" also sacrifices|strong="H2077" and burnt offerings|strong="H5930", that we may sacrifice|strong="H6213" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430".
25 Respondeu Moisés: Também tu nos tens de dar em nossas mãos sacrifícios e holocaustos, que ofereçamos ao Senhor , nosso Deus.
26 Our cattle|strong="H4735" also shall go|strong="H3212" with us; there shall not an hoof|strong="H6541" be left behind|strong="H7604"; for thereof must we take|strong="H3947" to serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430"; and we know|strong="H3045" not with what we must serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, until we come|strong="H0935" thither.
26 E também os nossos rebanhos irão conosco, nem uma unha ficará; porque deles havemos de tomar, para servir ao Senhor , nosso Deus, e não sabemos com que havemos de servir ao Senhor , até que cheguemos lá.
27 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hardened|strong="H2388" Pharaoh’s|strong="H6547" heart|strong="H3820", and he would|strong="H0014" not let them go|strong="H7971".
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 And Pharaoh|strong="H6547" said|strong="H0559" unto him, Get|strong="H3212" thee from me, take heed|strong="H8104" to thyself, see|strong="H7200" my face|strong="H6440" no more|strong="H3254"; for in that day|strong="H3117" thou seest|strong="H7200" my face|strong="H6440" thou shalt die|strong="H4191".
28 Disse, pois, Faraó a Moisés: Retira-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
29 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", Thou hast spoken|strong="H1696" well|strong="H3651", I will see|strong="H7200" thy face|strong="H6440" again|strong="H3254" no more.
29 Respondeu-lhe Moisés: Bem disseste; nunca mais tornarei eu a ver o teu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.