Esdras 8
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 These are now the chief|strong="H7218" of their fathers|strong="H0001", and this is the genealogy|strong="H3187" of them that went up|strong="H5927" with me from Babylon|strong="H0894", in the reign|strong="H4438" of Artaxerxes|strong="H0783" the king|strong="H4428".
1 Estes, pois, são os chefes de seus pais, com as suas genealogias, os que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Of the sons|strong="H1121" of Phinehas|strong="H6372"; Gershom|strong="H1647": of the sons|strong="H1121" of Ithamar|strong="H0385"; Daniel|strong="H1840": of the sons|strong="H1121" of David|strong="H1732"; Hattush|strong="H2407".
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Of the sons|strong="H1121" of Shechaniah|strong="H7935", of the sons|strong="H1121" of Pharosh|strong="H6551"; Zechariah|strong="H2148": and with him were reckoned by genealogy|strong="H3187" of the males|strong="H2145" an hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572".
3 dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele por genealogias se contaram até cento e cinquenta homens;
4 Of the sons|strong="H1121" of Pahath-moab|strong="H6355"; Elihoenai|strong="H0454" the son|strong="H1121" of Zerahiah|strong="H2228", and with him two hundred|strong="H3967" males|strong="H2145".
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens;
5 Of the sons|strong="H1121" of Shechaniah|strong="H7935"; the son|strong="H1121" of Jahaziel|strong="H3166", and with him three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" males|strong="H2145".
5 dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens;
6 Of the sons|strong="H1121" also of Adin|strong="H5720"; Ebed|strong="H5651" the son|strong="H1121" of Jonathan|strong="H3129", and with him fifty|strong="H2572" males|strong="H2145".
6 e dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens;
7 And of the sons|strong="H1121" of Elam|strong="H5867"; Jeshaiah|strong="H3470" the son|strong="H1121" of Athaliah|strong="H6271", and with him seventy|strong="H7657" males|strong="H2145".
7 e dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens;
8 And of the sons|strong="H1121" of Shephatiah|strong="H8203"; Zebadiah|strong="H2069" the son|strong="H1121" of Michael|strong="H4317", and with him fourscore|strong="H8084" males|strong="H2145".
8 e dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens;
9 Of the sons|strong="H1121" of Joab|strong="H3097"; Obadiah|strong="H5662" the son|strong="H1121" of Jehiel|strong="H3171", and with him two hundred|strong="H3967" and eighteen|strong="H8083" males|strong="H2145".
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens;
10 And of the sons|strong="H1121" of Shelomith|strong="H8019"; the son|strong="H1121" of Josiphiah|strong="H3131", and with him an hundred|strong="H3967" and threescore|strong="H8346" males|strong="H2145".
10 e dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens;
11 And of the sons|strong="H1121" of Bebai|strong="H0893"; Zechariah|strong="H2148" the son|strong="H1121" of Bebai|strong="H0893", and with him twenty|strong="H6242" and eight|strong="H8083" males|strong="H2145".
11 e dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens;
12 And of the sons|strong="H1121" of Azgad|strong="H5803"; Johanan|strong="H3110" the son|strong="H1121" of Hakkatan|strong="H6997", and with him an hundred|strong="H3967" and ten|strong="H6235" males|strong="H2145".
12 e dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens;
13 And of the last|strong="H0314" sons|strong="H1121" of Adonikam|strong="H0140", whose names|strong="H8034" are these, Eliphelet|strong="H0467", Jeiel|strong="H3273", and Shemaiah|strong="H8098", and with them threescore|strong="H8346" males|strong="H2145".
13 e dos últimos filhos de Adonicão, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens;
14 Of the sons|strong="H1121" also of Bigvai|strong="H0902"; Uthai|strong="H5793", and Zabbud|strong="H2072", and with them seventy|strong="H7657" males|strong="H2145".
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 And I gathered them together|strong="H6908" to the river|strong="H5104" that runneth|strong="H0935" to Ahava|strong="H0163"; and there abode we in tents|strong="H2583" three|strong="H7969" days|strong="H3117": and I viewed|strong="H0995" the people|strong="H5971", and the priests|strong="H3548", and found|strong="H4672" there none of the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Then sent|strong="H7971" I for Eliezer|strong="H0461", for Ariel|strong="H0740", for Shemaiah|strong="H8098", and for Elnathan|strong="H0494", and for Jarib|strong="H3402", and for Elnathan|strong="H0494", and for Nathan|strong="H5416", and for Zechariah|strong="H2148", and for Meshullam|strong="H4918", chief men|strong="H7218"; also for Joiarib|strong="H3114", and for Elnathan|strong="H0494", men of understanding|strong="H0995".
16 Enviei, pois, Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 And I sent|strong="H6680" them with commandment|strong="H3318" unto Iddo|strong="H0112" the chief|strong="H7218" at the place|strong="H4725" Casiphia|strong="H3703", and I told|strong="H7760" them what|strong="H1697" they should say|strong="H1696" unto Iddo|strong="H0112", and to his brethren|strong="H0251" the Nethinims|strong="H5411", at the place|strong="H4725" Casiphia|strong="H3703", that they should bring|strong="H0935" unto us ministers|strong="H8334" for the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430".
17 E dei-lhes mandado para Ido, chefe no lugar de Casifia, e lhes pus palavras na boca para dizerem a Ido, seu irmão, e aos netineus, no lugar de Casifia, que nos trouxessem ministros para a Casa do nosso Deus.
18 And by the good|strong="H2896" hand|strong="H3027" of our God|strong="H0430" upon us they brought|strong="H0935" us a man|strong="H0376" of understanding|strong="H7922", of the sons|strong="H1121" of Mahli|strong="H4249", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", the son|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and Sherebiah|strong="H8274", with his sons|strong="H1121" and his brethren|strong="H0251", eighteen|strong="H8083";
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 And Hashabiah|strong="H2811", and with him Jeshaiah|strong="H3470" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", his brethren|strong="H0251" and their sons|strong="H1121", twenty|strong="H6242";
19 e a Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Also of the Nethinims|strong="H5411", whom David|strong="H1732" and the princes|strong="H8269" had appointed|strong="H5414" for the service|strong="H5656" of the Levites|strong="H3881", two hundred|strong="H3967" and twenty|strong="H6242" Nethinims|strong="H5411": all of them were expressed|strong="H5344" by name|strong="H8034".
20 e dos netineus, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte netineus, que todos foram expressos por seus nomes.
21 Then I proclaimed|strong="H7121" a fast|strong="H6685" there, at the river|strong="H5104" of Ahava|strong="H0163", that we might afflict|strong="H6031" ourselves before|strong="H6440" our God|strong="H0430", to seek|strong="H1245" of him a right|strong="H3477" way|strong="H1870" for us, and for our little ones|strong="H2945", and for all our substance|strong="H7399".
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho direito para nós, e para nossos filhos, e para toda a nossa fazenda.
22 For I was ashamed|strong="H0954" to require|strong="H7592" of the king|strong="H4428" a band of soldiers|strong="H2428" and horsemen|strong="H6571" to help|strong="H5826" us against the enemy|strong="H0341" in the way|strong="H1870": because we had spoken|strong="H0559" unto the king|strong="H4428", saying|strong="H0559", The hand|strong="H3027" of our God|strong="H0430" is upon all them for good|strong="H2896" that seek|strong="H1245" him; but his power|strong="H5797" and his wrath|strong="H0639" is against all them that forsake|strong="H5800" him.
22 Porque me envergonhei de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam para o bem, mas a sua força e a sua ira, sobre todos os que o deixam.
23 So we fasted|strong="H6684" and besought|strong="H1245" our God|strong="H0430" for this: and he was intreated|strong="H6279" of us.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Then I separated|strong="H0914" twelve|strong="H8147" of the chief|strong="H8269" of the priests|strong="H3548", Sherebiah|strong="H8274", Hashabiah|strong="H2811", and ten|strong="H6235" of their brethren|strong="H0251" with them,
24 Então, separei doze dos maiorais dos sacerdotes: Serebias, Hasabias e com eles dez dos seus irmãos.
25 And weighed|strong="H8254" unto them the silver|strong="H3701", and the gold|strong="H2091", and the vessels|strong="H3627", even the offering|strong="H8641" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", which the king|strong="H4428", and his counsellors|strong="H3289", and his lords|strong="H8269", and all Israel|strong="H3478" there present|strong="H4672", had offered|strong="H7311":
25 E pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a Casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todo o Israel que ali se achou.
26 I even weighed|strong="H8254" unto their hand|strong="H3027" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" talents|strong="H3603" of silver|strong="H3701", and silver|strong="H3701" vessels|strong="H3627" an hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603", and of gold|strong="H2091" an hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603";
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em objetos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro.
27 Also twenty|strong="H6242" basons|strong="H3713" of gold|strong="H2091", of a thousand|strong="H0505" drams|strong="H0150"; and two|strong="H8147" vessels|strong="H3627" of fine|strong="H2896" copper|strong="H5178", precious|strong="H2532" as gold|strong="H2091".
27 E vinte taças de ouro de mil daricos e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejável como ouro.
28 And I said|strong="H0559" unto them, Ye are holy|strong="H6944" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; the vessels|strong="H3627" are holy|strong="H6944" also; and the silver|strong="H3701" and the gold|strong="H2091" are a freewill offering|strong="H5071" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of your fathers|strong="H0001".
28 E disse-lhes: Consagrados sois do Senhor , e sagrados são estes vasos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Watch|strong="H8245" ye, and keep|strong="H8104" them, until ye weigh|strong="H8254" them before|strong="H6440" the chief|strong="H8269" of the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881", and chief|strong="H8269" of the fathers|strong="H0001" of Israel|strong="H3478", at Jerusalem|strong="H3389", in the chambers|strong="H3957" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
29 Vigiai, pois, e guardai- os até que os peseis na presença dos maiorais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos príncipes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 So took|strong="H6901" the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881" the weight|strong="H4948" of the silver|strong="H3701", and the gold|strong="H2091", and the vessels|strong="H3627", to bring|strong="H0935" them to Jerusalem|strong="H3389" unto the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430".
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para trazerem a Jerusalém, à Casa de nosso Deus.
31 Then we departed|strong="H5265" from the river|strong="H5104" of Ahava|strong="H0163" on the twelfth|strong="H8147" day of the first|strong="H7223" month|strong="H2320", to go|strong="H3212" unto Jerusalem|strong="H3389": and the hand|strong="H3027" of our God|strong="H0430" was upon us, and he delivered|strong="H5337" us from the hand|strong="H3709" of the enemy|strong="H0341", and of such as lay in wait|strong="H0693" by the way|strong="H1870".
31 E partimos do rio de Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos da mão dos inimigos e dos que nos armavam ciladas no caminho.
32 And we came|strong="H0935" to Jerusalem|strong="H3389", and abode|strong="H3427" there three|strong="H7969" days|strong="H3117".
32 E viemos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Now on the fourth|strong="H7243" day|strong="H3117" was the silver|strong="H3701" and the gold|strong="H2091" and the vessels|strong="H3627" weighed|strong="H8254" in the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430" by the hand|strong="H3027" of Meremoth|strong="H4822" the son|strong="H1121" of Uriah|strong="H0223" the priest|strong="H3548"; and with him was Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Phinehas|strong="H6372"; and with them was Jozabad|strong="H3107" the son|strong="H1121" of Jeshua|strong="H3442", and Noadiah|strong="H5129" the son|strong="H1121" of Binnui|strong="H1131", Levites|strong="H3881";
33 E no dia quatro se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na Casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 By number|strong="H4557" and by weight|strong="H4948" of every one: and all the weight|strong="H4948" was written|strong="H3789" at that time|strong="H6256".
34 conforme o número e conforme o peso de tudo aquilo; e todo o peso se descreveu no mesmo tempo.
35 Also the children|strong="H1121" of those that had been carried away|strong="H1473", which were come out|strong="H0935" of the captivity|strong="H7628", offered|strong="H7126" burnt offerings|strong="H5930" unto the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", twelve|strong="H8147" bullocks|strong="H6499" for all Israel|strong="H3478", ninety|strong="H8673" and six|strong="H8337" rams|strong="H0352", seventy|strong="H7657" and seven|strong="H7651" lambs|strong="H3532", twelve|strong="H8147" he goats|strong="H6842" for a sin offering|strong="H2403": all this was a burnt offering|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
35 E os transportados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor .
36 And they delivered|strong="H5414" the king’s|strong="H4428" commissions|strong="H1881" unto the king’s|strong="H4428" lieutenants|strong="H0323", and to the governors|strong="H6346" on this side|strong="H5676" the river|strong="H5104": and they furthered|strong="H5375" the people|strong="H5971", and the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
36 Então, deram as ordens do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de aquém do rio; e ajudaram o povo e a Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.