Deuteronômio 29

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These are the words|strong="H1697" of the covenant|strong="H1285", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" to make|strong="H3772" with the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the land|strong="H0776" of Moab|strong="H4124", beside the covenant|strong="H1285" which he made|strong="H3772" with them in Horeb|strong="H2722".
1 Eis as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os israelitas na terra de Moab, além daquela que tinha feito com ele em Horeb.
2 And Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" unto all Israel|strong="H3478", and said|strong="H0559" unto them, Ye have seen|strong="H7200" all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* did|strong="H6213" before your eyes|strong="H5869" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" unto Pharaoh|strong="H6547", and unto all his servants|strong="H5650", and unto all his land|strong="H0776";
2 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra,
3 The great|strong="H1419" temptations|strong="H4531" which thine eyes|strong="H5869" have seen|strong="H7200", the signs|strong="H0226", and those great|strong="H1419" miracles|strong="H4159":
3 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios.
4 Yet the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not given|strong="H5414" you an heart|strong="H3820" to perceive|strong="H3045", and eyes|strong="H5869" to see|strong="H7200", and ears|strong="H0241" to hear|strong="H8085", unto this day|strong="H3117".
4 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam.
5 And I have led|strong="H3212" you forty|strong="H0705" years|strong="H8141" in the wilderness|strong="H4057": your clothes|strong="H8008" are not waxen old|strong="H1086" upon you, and thy shoe|strong="H5275" is not waxen old|strong="H1086" upon thy foot|strong="H7272".
5 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés.
6 Ye have not eaten|strong="H0398" bread|strong="H3899", neither have ye drunk|strong="H8354" wine|strong="H3196" or strong drink|strong="H7941": that ye might know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
6 Não comesses pão, nem bebesses vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus.
7 And when ye came|strong="H0935" unto this place|strong="H4725", Sihon|strong="H5511" the king|strong="H4428" of Heshbon|strong="H2809", and Og|strong="H5747" the king|strong="H4428" of Bashan|strong="H1316", came out|strong="H3318" against|strong="H7125" us unto battle|strong="H4421", and we smote|strong="H5221" them:
7 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.
8 And we took|strong="H3947" their land|strong="H0776", and gave|strong="H5414" it for an inheritance|strong="H5159" unto the Reubenites|strong="H7206", and to the Gadites|strong="H1425", and to the half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of Manasseh|strong="H4520".
8 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés.
9 Keep|strong="H8104" therefore the words|strong="H1697" of this covenant|strong="H1285", and do|strong="H6213" them, that ye may prosper|strong="H7919" in all that ye do|strong="H6213".
9 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todas as vossas empresas.
10 Ye stand|strong="H5324" this day|strong="H3117" all of you before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430"; your captains|strong="H7218" of your tribes|strong="H7626", your elders|strong="H2205", and your officers|strong="H7860", with all the men|strong="H0376" of Israel|strong="H3478",
10 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 Your little ones|strong="H2945", your wives|strong="H0802", and thy stranger|strong="H1616" that is in|strong="H7130" thy camp|strong="H4264", from the hewer|strong="H2404" of thy wood|strong="H6086" unto the drawer|strong="H7579" of thy water|strong="H4325":
11 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água;
12 That thou shouldest enter|strong="H5674" into covenant|strong="H1285" with the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and into his oath|strong="H0423", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" maketh|strong="H3772" with thee this day|strong="H3117":
12 {estais todos} para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo,
13 That he may establish|strong="H6965" thee to day|strong="H3117" for a people|strong="H5971" unto himself, and that he may be unto thee a God|strong="H0430", as he hath said|strong="H1696" unto thee, and as he hath sworn|strong="H7650" unto thy fathers|strong="H0001", to Abraham|strong="H0085", to Isaac|strong="H3327", and to Jacob|strong="H3290".
13 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
14 Neither with you only do I make|strong="H3772" this covenant|strong="H1285" and this oath|strong="H0423";
14 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento;
15 But with him that standeth|strong="H5975" here with us this|strong="H3426" day|strong="H3117" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", and also with him that is not here with us this day|strong="H3117":
15 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus, e com todos os que não estão hoje aqui.
16 (For ye know|strong="H3045" how we have dwelt|strong="H3427" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714"; and how we came|strong="H5674" through|strong="H7130" the nations|strong="H1471" which ye passed by|strong="H5674";
16 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passasses;
17 And ye have seen|strong="H7200" their abominations|strong="H8251", and their idols|strong="H1544", wood|strong="H6086" and stone|strong="H0068", silver|strong="H3701" and gold|strong="H2091", which were among them:)
17 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles.
18 Lest there should be|strong="H3426" among you man|strong="H0376", or woman|strong="H0802", or family|strong="H4940", or tribe|strong="H7626", whose heart|strong="H3824" turneth away|strong="H6437" this day|strong="H3117" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", to go|strong="H3212" and serve|strong="H5647" the gods|strong="H0430" of these nations|strong="H1471"; lest there should be|strong="H3426" among you a root|strong="H8328" that beareth|strong="H6509" gall|strong="H7219" and wormwood|strong="H3939";
18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto.
19 And it come to pass, when he heareth|strong="H8085" the words|strong="H1697" of this curse|strong="H0423", that he bless|strong="H1288" himself in his heart|strong="H3824", saying|strong="H0559", I shall have peace|strong="H7965", though|strong="H3588" I walk|strong="H3212" in the imagination|strong="H8307" of mine heart|strong="H3820", to add|strong="H5595" drunkenness|strong="H7302" to thirst|strong="H6771":
19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede.
20 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* will|strong="H0014" not spare|strong="H5545" him, but then the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* and his jealousy|strong="H7068" shall smoke|strong="H6225" against that man|strong="H0376", and all the curses|strong="H0423" that are written|strong="H3789" in this book|strong="H5612" shall lie|strong="H7257" upon him, and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall blot out|strong="H4229" his name|strong="H8034" from under heaven|strong="H8064".
20 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall separate|strong="H0914" him unto evil|strong="H7451" out of all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478", according to all the curses|strong="H0423" of the covenant|strong="H1285" that are written|strong="H3789" in this book|strong="H5612" of the law|strong="H8451":
21 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei.
22 So that the generation|strong="H1755" to come|strong="H0314" of your children|strong="H1121" that shall rise up|strong="H6965" after|strong="H0310" you, and the stranger|strong="H5237" that shall come|strong="H0935" from a far|strong="H7350" land|strong="H0776", shall say|strong="H0559", when they see|strong="H7200" the plagues|strong="H4347" of that land|strong="H0776", and the sicknesses|strong="H8463" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath laid|strong="H2470" upon it;
22 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra,
23 And that the whole land|strong="H0776" thereof is brimstone|strong="H1614", and salt|strong="H4417", and burning|strong="H8316", that it is not sown|strong="H2232", nor beareth|strong="H6779", nor any grass|strong="H6212" groweth|strong="H5927" therein, like the overthrow|strong="H4114" of Sodom|strong="H5467", and Gomorrah|strong="H6017", Admah|strong="H0126", and Zeboim|strong="H6636", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* overthrew|strong="H2015" in his anger|strong="H0639", and in his wrath|strong="H2534":
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
24 Even all nations|strong="H1471" shall say|strong="H0559", Wherefore hath the \+w LORD|strong="H3068"\+w* done|strong="H6213" thus unto this land|strong="H0776"? what meaneth the heat|strong="H2750" of this great|strong="H1419" anger|strong="H0639"?
24 todas essas nações perguntarão: por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?
25 Then men shall say|strong="H0559", Because they have forsaken|strong="H5800" the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001", which he made|strong="H3772" with them when he brought them forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714":
25 Ser-lhes-á respondido: É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito,
26 For they went|strong="H3212" and served|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", and worshipped|strong="H7812" them, gods|strong="H0430" whom they knew|strong="H3045" not, and whom he had not given|strong="H2505" unto them:
26 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado.
27 And the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against this land|strong="H0776", to bring|strong="H0935" upon it all the curses|strong="H7045" that are written|strong="H3789" in this book|strong="H5612":
27 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* rooted|strong="H5428" them out of their land|strong="H0127" in anger|strong="H0639", and in wrath|strong="H2534", and in great|strong="H1419" indignation|strong="H7110", and cast|strong="H7993" them into another|strong="H0312" land|strong="H0776", as it is this day|strong="H3117".
28 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje.
29 The secret|strong="H5641" things belong unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430": but those things which are revealed|strong="H1540" belong unto us and to our children|strong="H1121" for|strong="H5704" ever|strong="H5769", that we may do|strong="H6213" all the words|strong="H1697" of this law|strong="H8451".
29 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.