Deuteronômio 24

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When a man|strong="H0376" hath taken|strong="H3947" a wife|strong="H0802", and married|strong="H1166" her, and it come to pass that she find|strong="H4672" no favour|strong="H2580" in his eyes|strong="H5869", because he hath found|strong="H4672" some|strong="H1697" uncleanness|strong="H6172" in her: then let him write|strong="H3789" her a bill|strong="H5612" of divorcement|strong="H3748", and give|strong="H5414" it in her hand|strong="H3027", and send|strong="H7971" her out of his house|strong="H1004".
1 “Se um homem se casar e a esposa não for do seu agrado porque ele descobriu alguma coisa vergonhosa da parte dela, ele escreverá um certificado de divórcio e o dará a ela, mandando-a embora de sua casa.
2 And when she is departed out|strong="H3318" of his house|strong="H1004", she may go|strong="H1980" and be another|strong="H0312" man’s|strong="H0376" wife.
2 Depois de partir, ela poderá casar-se com outro homem.
3 And if the latter|strong="H0314" husband|strong="H0376" hate|strong="H8130" her, and write|strong="H3789" her a bill|strong="H5612" of divorcement|strong="H3748", and giveth|strong="H5414" it in her hand|strong="H3027", and sendeth|strong="H7971" her out of his house|strong="H1004"; or if the latter|strong="H0314" husband|strong="H0376" die|strong="H4191", which took|strong="H3947" her to be his wife|strong="H0802";
3 E, se este também a rejeitar e escrever um certificado de divórcio e o der a ela, mandando-a embora de sua casa, ou até mesmo se ele morrer,
4 Her former|strong="H7223" husband|strong="H1167", which sent her away|strong="H7971", may|strong="H3201" not take|strong="H3947" her again|strong="H7725" to be his wife|strong="H0802", after|strong="H0310" that she is defiled|strong="H2930"; for that is abomination|strong="H8441" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and thou shalt not cause the land|strong="H0776" to sin|strong="H2398", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee for an inheritance|strong="H5159".
4 o primeiro homem que a mandou embora não poderá casar-se de novo com ela, pois ela foi contaminada. Isso seria detestável para o S enhor . Não tragam culpa sobre a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
5 When a man|strong="H0376" hath taken|strong="H3947" a new|strong="H2319" wife|strong="H0802", he shall not go out|strong="H3318" to war|strong="H6635", neither shall he be charged|strong="H5674" with any business|strong="H1697": but he shall be free|strong="H5355" at home|strong="H1004" one|strong="H0259" year|strong="H8141", and shall cheer up|strong="H8055" his wife|strong="H0802" which he hath taken|strong="H3947".
5 “O homem recém-casado não será recrutado para o serviço militar nem receberá nenhuma outra responsabilidade oficial. Estará livre para passar um ano em casa, proporcionando alegria à mulher com quem se casou.
6 No man shall take|strong="H2254" the nether|strong="H7347" or the upper millstone|strong="H7393" to pledge|strong="H2254": for he taketh|strong="H2254" a man’s life|strong="H5315" to pledge|strong="H2254".
6 “Não tomem um conjunto de pedras de moinho, nem mesmo só a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois o dono precisa das pedras para obter seu sustento.
7 If a man|strong="H0376" be found|strong="H4672" stealing|strong="H1589" any|strong="H5315" of his brethren|strong="H0251" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and maketh merchandise|strong="H6014" of him, or selleth|strong="H4376" him; then that thief|strong="H1590" shall die|strong="H4191"; and thou shalt put|strong="H1197" evil|strong="H7451" away|strong="H1197" from among|strong="H7130" you.
7 “Se alguém sequestrar um irmão israelita e o tratar como escravo ou o vender, o sequestrador terá de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 Take heed|strong="H8104" in the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", that thou observe|strong="H8104" diligently|strong="H3966", and do|strong="H6213" according to all that the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" shall teach|strong="H3384" you: as I commanded|strong="H6680" them, so ye shall observe|strong="H8104" to do|strong="H6213".
8 “Em todos os casos de lepra, cumpram com extremo cuidado as instruções dos sacerdotes levitas; obedeçam a todos os mandamentos que eu dei a eles.
9 Remember|strong="H2142" what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" did|strong="H6213" unto Miriam|strong="H4813" by the way|strong="H1870", after that ye were come forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714".
9 Lembrem-se daquilo que o S enhor , seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
10 When thou dost lend|strong="H5383" thy brother|strong="H7453" any|strong="H3972" thing|strong="H4859", thou shalt not go|strong="H0935" into his house|strong="H1004" to fetch|strong="H5670" his pledge|strong="H5667".
10 “Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia.
11 Thou shalt stand|strong="H5975" abroad|strong="H2351", and the man|strong="H0376" to whom thou dost lend|strong="H5383" shall bring out|strong="H3318" the pledge|strong="H5667" abroad|strong="H2351" unto thee.
11 Espere do lado de fora enquanto ele pega o objeto e o traz para você.
12 And if the man|strong="H0376" be poor|strong="H6041", thou shalt not sleep|strong="H7901" with his pledge|strong="H5667":
12 Se ele for pobre e lhe der o manto como garantia, não o guarde consigo durante a noite.
13 In any case|strong="H7725" thou shalt deliver|strong="H7725" him the pledge|strong="H5667" again|strong="H7725" when the sun|strong="H8121" goeth down|strong="H0935", that he may sleep|strong="H7901" in his own raiment|strong="H8008", and bless|strong="H1288" thee: and it shall be righteousness|strong="H6666" unto thee before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
13 Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele se aqueça durante a noite e abençoe você. O S enhor , seu Deus, considerará isso um ato de justiça.
14 Thou shalt not oppress|strong="H6231" an hired servant|strong="H7916" that is poor|strong="H6041" and needy|strong="H0034", whether he be of thy brethren|strong="H0251", or of thy strangers|strong="H1616" that are in thy land|strong="H0776" within thy gates|strong="H8179":
14 “Nunca se aproveitem de trabalhadores pobres e necessitados, sejam irmãos israelitas ou estrangeiros que vivem em suas cidades.
15 At his day|strong="H3117" thou shalt give|strong="H5414" him his hire|strong="H7939", neither shall the sun|strong="H8121" go down|strong="H0935" upon it; for he is poor|strong="H6041", and setteth|strong="H5375" his heart|strong="H5315" upon it: lest he cry|strong="H7121" against thee unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and it be sin|strong="H2399" unto thee.
15 Paguem o salário deles todos os dias, antes do pôr do sol, pois eles são pobres e contam com isso para viver. Do contrário, quando clamarem contra vocês ao S enhor , vocês serão culpados de pecado diante dele.
16 The fathers|strong="H0001" shall not be put to death|strong="H4191" for the children|strong="H1121", neither shall the children|strong="H1121" be put to death|strong="H4191" for the fathers|strong="H0001": every man|strong="H0376" shall be put to death|strong="H4191" for his own sin|strong="H2399".
16 “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes.
17 Thou shalt not pervert|strong="H5186" the judgment|strong="H4941" of the stranger|strong="H1616", nor of the fatherless|strong="H3490"; nor take|strong="H2254" a widow’s|strong="H0490" raiment|strong="H0899" to pledge|strong="H2254":
17 “Sejam justos com os estrangeiros e os órfãos que vivem entre vocês, e jamais aceitem a roupa de uma viúva como garantia por sua dívida.
18 But thou shalt remember|strong="H2142" that thou wast a bondman|strong="H5650" in Egypt|strong="H4714", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" redeemed|strong="H6299" thee thence: therefore I command|strong="H6680" thee to do|strong="H6213" this thing|strong="H1697".
18 Lembrem-se sempre de que vocês foram escravos no Egito e de que o S enhor , seu Deus, os libertou da escravidão. Por isso eu lhes dou estas ordens.
19 When thou cuttest down|strong="H7114" thine harvest|strong="H7105" in thy field|strong="H7704", and hast forgot|strong="H7911" a sheaf|strong="H6016" in the field|strong="H7704", thou shalt not go again|strong="H7725" to fetch|strong="H3947" it: it shall be for the stranger|strong="H1616", for the fatherless|strong="H3490", and for the widow|strong="H0490": that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" may bless|strong="H1288" thee in all the work|strong="H4639" of thine hands|strong="H3027".
19 “Quando estiverem fazendo a colheita de suas lavouras e esquecerem um feixe de cereais no campo, não voltem para buscá-lo. Deixem-no para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
20 When thou beatest|strong="H2251" thine olive tree|strong="H2132", thou shalt not go over the boughs|strong="H6286" again|strong="H0310": it shall be for the stranger|strong="H1616", for the fatherless|strong="H3490", and for the widow|strong="H0490".
20 Quando sacudirem as azeitonas de suas oliveiras, não passem pelos mesmos ramos duas vezes. Deixem as azeitonas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
21 When thou gatherest|strong="H1219" the grapes of thy vineyard|strong="H3754", thou shalt not glean|strong="H5953" it afterward|strong="H0310": it shall be for the stranger|strong="H1616", for the fatherless|strong="H3490", and for the widow|strong="H0490".
21 Quando colherem uvas em seus vinhedos, não passem novamente pelas videiras. Deixem as uvas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
22 And thou shalt remember|strong="H2142" that thou wast a bondman|strong="H5650" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714": therefore I command|strong="H6680" thee to do|strong="H6213" this thing|strong="H1697".
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito. Por isso eu lhes dou estas ordens.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.