Deuteronômio 24

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When a man|strong="H0376" hath taken|strong="H3947" a wife|strong="H0802", and married|strong="H1166" her, and it come to pass that she find|strong="H4672" no favour|strong="H2580" in his eyes|strong="H5869", because he hath found|strong="H4672" some|strong="H1697" uncleanness|strong="H6172" in her: then let him write|strong="H3789" her a bill|strong="H5612" of divorcement|strong="H3748", and give|strong="H5414" it in her hand|strong="H3027", and send|strong="H7971" her out of his house|strong="H1004".
1 Se um homem casar-se com uma mulher e depois não a quiser mais por encontrar nela algo que ele reprova, dará certidão de divórcio à mulher e a mandará embora.
2 And when she is departed out|strong="H3318" of his house|strong="H1004", she may go|strong="H1980" and be another|strong="H0312" man’s|strong="H0376" wife.
2 Se, depois de sair da casa, ela se tornar mulher de outro homem,
3 And if the latter|strong="H0314" husband|strong="H0376" hate|strong="H8130" her, and write|strong="H3789" her a bill|strong="H5612" of divorcement|strong="H3748", and giveth|strong="H5414" it in her hand|strong="H3027", and sendeth|strong="H7971" her out of his house|strong="H1004"; or if the latter|strong="H0314" husband|strong="H0376" die|strong="H4191", which took|strong="H3947" her to be his wife|strong="H0802";
3 e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
4 Her former|strong="H7223" husband|strong="H1167", which sent her away|strong="H7971", may|strong="H3201" not take|strong="H3947" her again|strong="H7725" to be his wife|strong="H0802", after|strong="H0310" that she is defiled|strong="H2930"; for that is abomination|strong="H8441" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and thou shalt not cause the land|strong="H0776" to sin|strong="H2398", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee for an inheritance|strong="H5159".
4 o primeiro marido, que se divorciou dela, não poderá casar-se com ela de novo, visto que ela foi contaminada. Seria detestável para o Senhor. Não tragam pecado sobre a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
5 When a man|strong="H0376" hath taken|strong="H3947" a new|strong="H2319" wife|strong="H0802", he shall not go out|strong="H3318" to war|strong="H6635", neither shall he be charged|strong="H5674" with any business|strong="H1697": but he shall be free|strong="H5355" at home|strong="H1004" one|strong="H0259" year|strong="H8141", and shall cheer up|strong="H8055" his wife|strong="H0802" which he hath taken|strong="H3947".
5 Se um homem tiver se casado recentemente, não será enviado à guerra, nem assumirá nenhum compromisso público. Durante um ano estará livre para ficar em casa e fazer feliz à mulher com quem se casou.
6 No man shall take|strong="H2254" the nether|strong="H7347" or the upper millstone|strong="H7393" to pledge|strong="H2254": for he taketh|strong="H2254" a man’s life|strong="H5315" to pledge|strong="H2254".
6 Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
7 If a man|strong="H0376" be found|strong="H4672" stealing|strong="H1589" any|strong="H5315" of his brethren|strong="H0251" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and maketh merchandise|strong="H6014" of him, or selleth|strong="H4376" him; then that thief|strong="H1590" shall die|strong="H4191"; and thou shalt put|strong="H1197" evil|strong="H7451" away|strong="H1197" from among|strong="H7130" you.
7 Se um homem for pego seqüestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o seqüestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 Take heed|strong="H8104" in the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", that thou observe|strong="H8104" diligently|strong="H3966", and do|strong="H6213" according to all that the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" shall teach|strong="H3384" you: as I commanded|strong="H6680" them, so ye shall observe|strong="H8104" to do|strong="H6213".
8 Nos casos de doenças de lepra, tenham todo o cuidado de seguir exatamente as instruções dos sacerdotes levitas. Sigam cuidadosamente o que eu ordenei a eles.
9 Remember|strong="H2142" what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" did|strong="H6213" unto Miriam|strong="H4813" by the way|strong="H1870", after that ye were come forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714".
9 Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
10 When thou dost lend|strong="H5383" thy brother|strong="H7453" any|strong="H3972" thing|strong="H4859", thou shalt not go|strong="H0935" into his house|strong="H1004" to fetch|strong="H5670" his pledge|strong="H5667".
10 Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
11 Thou shalt stand|strong="H5975" abroad|strong="H2351", and the man|strong="H0376" to whom thou dost lend|strong="H5383" shall bring out|strong="H3318" the pledge|strong="H5667" abroad|strong="H2351" unto thee.
11 Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
12 And if the man|strong="H0376" be poor|strong="H6041", thou shalt not sleep|strong="H7901" with his pledge|strong="H5667":
12 Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor.
13 In any case|strong="H7725" thou shalt deliver|strong="H7725" him the pledge|strong="H5667" again|strong="H7725" when the sun|strong="H8121" goeth down|strong="H0935", that he may sleep|strong="H7901" in his own raiment|strong="H8008", and bless|strong="H1288" thee: and it shall be righteousness|strong="H6666" unto thee before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
13 Devolva-lhe o manto ao pôr-do-sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo Senhor, o seu Deus.
14 Thou shalt not oppress|strong="H6231" an hired servant|strong="H7916" that is poor|strong="H6041" and needy|strong="H0034", whether he be of thy brethren|strong="H0251", or of thy strangers|strong="H1616" that are in thy land|strong="H0776" within thy gates|strong="H8179":
14 Não se aproveitem do pobre e necessitado, seja ele um irmão israelita ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades.
15 At his day|strong="H3117" thou shalt give|strong="H5414" him his hire|strong="H7939", neither shall the sun|strong="H8121" go down|strong="H0935" upon it; for he is poor|strong="H6041", and setteth|strong="H5375" his heart|strong="H5315" upon it: lest he cry|strong="H7121" against thee unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and it be sin|strong="H2399" unto thee.
15 Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
16 The fathers|strong="H0001" shall not be put to death|strong="H4191" for the children|strong="H1121", neither shall the children|strong="H1121" be put to death|strong="H4191" for the fathers|strong="H0001": every man|strong="H0376" shall be put to death|strong="H4191" for his own sin|strong="H2399".
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos em lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 Thou shalt not pervert|strong="H5186" the judgment|strong="H4941" of the stranger|strong="H1616", nor of the fatherless|strong="H3490"; nor take|strong="H2254" a widow’s|strong="H0490" raiment|strong="H0899" to pledge|strong="H2254":
17 Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
18 But thou shalt remember|strong="H2142" that thou wast a bondman|strong="H5650" in Egypt|strong="H4714", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" redeemed|strong="H6299" thee thence: therefore I command|strong="H6680" thee to do|strong="H6213" this thing|strong="H1697".
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor, o seu Deus, os libertou; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
19 When thou cuttest down|strong="H7114" thine harvest|strong="H7105" in thy field|strong="H7704", and hast forgot|strong="H7911" a sheaf|strong="H6016" in the field|strong="H7704", thou shalt not go again|strong="H7725" to fetch|strong="H3947" it: it shall be for the stranger|strong="H1616", for the fatherless|strong="H3490", and for the widow|strong="H0490": that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" may bless|strong="H1288" thee in all the work|strong="H4639" of thine hands|strong="H3027".
19 Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
20 When thou beatest|strong="H2251" thine olive tree|strong="H2132", thou shalt not go over the boughs|strong="H6286" again|strong="H0310": it shall be for the stranger|strong="H1616", for the fatherless|strong="H3490", and for the widow|strong="H0490".
20 Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 When thou gatherest|strong="H1219" the grapes of thy vineyard|strong="H3754", thou shalt not glean|strong="H5953" it afterward|strong="H0310": it shall be for the stranger|strong="H1616", for the fatherless|strong="H3490", and for the widow|strong="H0490".
21 E quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 And thou shalt remember|strong="H2142" that thou wast a bondman|strong="H5650" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714": therefore I command|strong="H6680" thee to do|strong="H6213" this thing|strong="H1697".
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.