Daniel 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And at that time|strong="H6256" shall Michael|strong="H4317" stand up|strong="H5975", the great|strong="H1419" prince|strong="H8269" which standeth|strong="H5975" for the children|strong="H1121" of thy people|strong="H5971": and there shall be|strong="H1961" a time|strong="H6256" of trouble|strong="H6869", such as never was since there was a nation|strong="H1471" even to that same time|strong="H6256": and at that time|strong="H6256" thy people|strong="H5971" shall be delivered|strong="H4422", every one that shall be found|strong="H4672" written|strong="H3789" in the book|strong="H5612".
1 Naquele tempo, surgirá Miguel, o grande chefe, o protetor dos filhos do seu povo. Será uma época de tal desolação, como jamais houve igual desde que as nações existem até aquele momento. Então, entre os filhos de teu povo, serão salvos todos aqueles que se acharem inscritos no livro.
2 And many|strong="H7227" of them that sleep|strong="H3463" in the dust|strong="H6083" of the earth|strong="H0127" shall awake|strong="H6974", some to everlasting|strong="H5769" life|strong="H2416", and some to shame|strong="H2781" and everlasting|strong="H5769" contempt|strong="H1860".
2 Muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, uns para uma vida eterna, outros para a ignomínia, a infâmia eterna.
3 And they that be wise|strong="H7919" shall shine|strong="H2094" as the brightness|strong="H2096" of the firmament|strong="H7549"; and they that turn many|strong="H7227" to righteousness|strong="H6663" as the stars|strong="H3556" for ever|strong="H5769" and ever|strong="H5703".
3 Os que tiverem sido inteligentes fulgirão como o brilho do firmamento, e os que tiverem introduzido muitos {nos caminhos} da justiça luzirão como as estrelas, com um perpétuo resplendor.
4 But thou, O Daniel|strong="H1840", shut up|strong="H5640" the words|strong="H1697", and seal|strong="H2856" the book|strong="H5612", even to the time|strong="H6256" of the end|strong="H7093": many|strong="H7227" shall run to and fro|strong="H7751", and knowledge|strong="H1847" shall be increased|strong="H7235".
4 Quanto a ti, Daniel, guarda isso secreto, e conserva este livro lacrado até o tempo final. Muitos daqueles que a ele recorrerem verão aumentar seu conhecimento.
5 Then I Daniel|strong="H1840" looked|strong="H7200", and, behold, there stood|strong="H5975" other|strong="H0312" two|strong="H8147", the one|strong="H0259" on this side|strong="H2008" of the bank|strong="H8193" of the river|strong="H2975", and the other|strong="H0259" on that side of the bank|strong="H8193" of the river|strong="H2975".
5 Continuei a olhar. Vi dois outros personagens mantendo-se cada um sobre uma das margens do rio.
6 And one said|strong="H0559" to the man|strong="H0376" clothed|strong="H3847" in linen|strong="H0906", which was upon|strong="H4605" the waters|strong="H4325" of the river|strong="H2975", How long shall it be to the end|strong="H7093" of these wonders|strong="H6382"?
6 Um deles disse ao homem vestido de linho que estava em cima do rio: Para quando o fim dessas coisas prodigiosas?
7 And I heard|strong="H8085" the man|strong="H0376" clothed|strong="H3847" in linen|strong="H0906", which was upon|strong="H4605" the waters|strong="H4325" of the river|strong="H2975", when he held up|strong="H7311" his right hand|strong="H3225" and his left hand|strong="H8040" unto heaven|strong="H8064", and sware|strong="H7650" by him that liveth|strong="H2416" for ever|strong="H5769" that it shall be for a time|strong="H4150", times|strong="H4150", and an half|strong="H2677"; and when he shall have accomplished|strong="H3615" to scatter|strong="H5310" the power|strong="H3027" of the holy|strong="H6944" people|strong="H5971", all these things shall be finished|strong="H3615".
7 Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.
8 And I heard|strong="H8085", but I understood|strong="H0995" not: then said|strong="H0559" I, O my Lord|strong="H0113", what shall be the end|strong="H0319" of these things?
8 Ouvi essas palavras, mas sem entendê-las. Meu senhor, perguntei, qual será a conclusão de tudo isso?
9 And he said|strong="H0559", Go thy way|strong="H3212", Daniel|strong="H1840": for the words|strong="H1697" are closed up|strong="H5640" and sealed|strong="H2856" till the time|strong="H6256" of the end|strong="H7093".
9 Vamos, Daniel, respondeu; esses oráculos devem ficar fechados e lacrados até o tempo final.
10 Many|strong="H7227" shall be purified|strong="H1305", and made white|strong="H3835", and tried|strong="H6884"; but the wicked|strong="H7563" shall do wickedly|strong="H7561": and none of the wicked|strong="H7563" shall understand|strong="H0995"; but the wise|strong="H7919" shall understand|strong="H0995".
10 Muitos serão limpos, acrisolados e provados. Os ímpios agirão com perversidade, mas nenhum deles compreenderá, enquanto que os sábios compreenderão.
11 And from the time|strong="H6256" that the daily|strong="H8548" sacrifice shall be taken away|strong="H5493", and the abomination|strong="H8251" that maketh desolate|strong="H8074" set up|strong="H5414", there shall be a thousand|strong="H0505" two hundred|strong="H3967" and ninety|strong="H8673" days|strong="H3117".
11 Desde o tempo em que for suprimido o holocausto perpétuo e quando for estabelecida a abominação do devastador, transcorrerão mil duzentos e noventa dias.
12 Blessed|strong="H0835" is he that waiteth|strong="H2442", and cometh|strong="H5060" to the thousand|strong="H0505" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" and five|strong="H2568" and thirty|strong="H7970" days|strong="H3117".
12 Feliz quem esperar e alcançar mil trezentos e trinta e cinco dias!
13 But go thou thy way|strong="H3212" till the end|strong="H7093" be: for thou shalt rest|strong="H5117", and stand|strong="H5975" in thy lot|strong="H1486" at the end|strong="H7093" of the days|strong="H3117".
13 Quanto a ti, vai até o fim. Tu repousarás e te levantarás para {receber} tua parte de herança, no fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.