Atos 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And|strong="G1161" in|strong="G1722" those|strong="G3778" days|strong="G2250", when the number|strong="G4129" of the disciples|strong="G3101" was multiplied|strong="G4129", there arose|strong="G1096" a murmuring|strong="G1112" of the Grecians|strong="G1675" against|strong="G4314" the Hebrews|strong="G1445", because|strong="G3754" their|strong="G0846" widows|strong="G5503" were neglected|strong="G3865" in|strong="G1722" the daily|strong="G2522" ministration|strong="G1248".
1 Nati ana veya’amaim bai’ufununayah hai kou’ay busuruf ra’at. Naatu Jew sabuw iyab Greek tur hio yah so’ar himisir Jew sabuw iyab Hebrew tur hio higam hi’uwih. Anayabin veya ta’ita’imon hai faramamaim kwafukwafur baibin i hikukusairih.
2 Then|strong="G1161" the twelve|strong="G1427" called|strong="G4341" the multitude|strong="G4128" of the disciples|strong="G3101" unto them, and|strong="G1161" said|strong="G2036", It is|strong="G2076" not|strong="G3756" reason|strong="G0701" that|strong="G2641" we|strong="G2248" should leave|strong="G2641" the word|strong="G3056" of God|strong="G2316", and serve|strong="G1247" tables|strong="G5132".
2 Imih tur abarayah nah 12 hi’af bai’ufununayah sabuw etei’imak hiru’ay naatu hi’uwih hio, “Aki God ana tur anihamiy sabuw ana bituw ana itinin aki isai men igewasin.
3 Wherefore|strong="G3767", brethren|strong="G0080", look ye out|strong="G1980" among you|strong="G5216" seven|strong="G2033" men|strong="G0435" of|strong="G1537" honest report|strong="G3140", full|strong="G4134" of the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" and|strong="G2532" wisdom|strong="G4678", whom|strong="G3739" we may appoint|strong="G2525" over|strong="G1909" this|strong="G3778" business|strong="G5532".
3 Isan imih taitu, wanawanamaim orot nah seven iyab kwa’i’itih i God Anunin iwansumih tema’am naatu not wairafih i kwanarubinih, saise aki iti bowabow i anitih sabuw hinakaifih.
4 But|strong="G1161" we|strong="G2249" will give ourselves continually|strong="G4342" to prayer|strong="G4335", and|strong="G2532" to the ministry|strong="G1248" of the word|strong="G3056".
4 Naatu aki baise ai veya tutufin etei yoyoban anitin naatu tur ana binan.”
5 And|strong="G2532" the saying|strong="G3056" pleased|strong="G0700" the whole|strong="G3956" multitude|strong="G4128": and|strong="G2532" they chose|strong="G1586" Stephen|strong="G4736", a man|strong="G0435" full|strong="G4134" of faith|strong="G4102" and|strong="G2532" of the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", and|strong="G2532" Philip|strong="G5376", and|strong="G2532" Prochorus|strong="G4402", and|strong="G2532" Nicanor|strong="G3527", and|strong="G2532" Timon|strong="G5096", and|strong="G2532" Parmenas|strong="G3937", and|strong="G2532" Nicolas|strong="G3532" a proselyte|strong="G4339" of Antioch|strong="G0491":
5 Tur Abarayah iti not hibai hititit isan kou’ay tutufin etei hiyasisir naatu Stephen hirubin, orot baitumatumayan naatu Anun Kakafiyin ana way, Philip, Prokorus, Nicanor, Timon, Parmenas auman hirubinih, naatu Nicolaus Antioch orot marasika dogoron hikitabir Jew hai kwafirenamaim run ma’am auman hirubin.
6 Whom|strong="G3739" they set|strong="G2476" before|strong="G1799" the apostles|strong="G0652": and|strong="G2532" when they had prayed|strong="G4336", they laid|strong="G2007" their hands|strong="G5495" on them|strong="G0846".
6 Orot nah seven hibow hina tur abarayah nahimaim hitit isah hiyoyoban sawar naatu umah ta’ita’imon tafahimaim hiyara’aten.
7 And|strong="G2532" the word|strong="G3056" of God|strong="G2316" increased|strong="G0837"; and|strong="G2532" the number|strong="G0706" of the disciples|strong="G3101" multiplied|strong="G4129" in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" greatly|strong="G4970"; and|strong="G5037" a|strong="G3793" great|strong="G4183" company|strong="G3793" of the priests|strong="G2409" were obedient|strong="G5219" to the faith|strong="G4102".
7 Naatu God ana tur tuw ra’at. Jerusalem wanawanan sabuw moumurih na’in hitumatum naatu bai’ufununayah hai kou’ay wanawanan hirun kou’ay ra’at, naatu firis oro’orot auman baitumatum hibai.
8 And|strong="G1161" Stephen|strong="G4736", full|strong="G4134" of faith|strong="G4102" and|strong="G2532" power|strong="G1411", did|strong="G4160" great|strong="G3173" wonders|strong="G5059" and|strong="G2532" miracles|strong="G4592" among|strong="G1722" the people|strong="G2992".
8 Stephen God ana baigegewasin naatu ana fair gagamin maiyow itin, ina’inanen gagamih fokarih sabuw wanawanahimaim ma sinaf.
9 Then|strong="G1161" there arose|strong="G0450" certain|strong="G5100" of|strong="G1537" the synagogue|strong="G4864", which|strong="G3588" is called|strong="G3004" the synagogue of the Libertines|strong="G3032", and|strong="G2532" Cyrenians|strong="G2956", and|strong="G2532" Alexandrians|strong="G0221", and|strong="G2532" of|strong="G0575" them|strong="G3588" of Cilicia|strong="G2791" and|strong="G2532" of Asia|strong="G0773", disputing|strong="G4802" with Stephen|strong="G4736".
9 Baise orot iyab Roufamen ana Kou’ay barane himisir Stephen bairi higam. (Roufamen Kou’ay bar i wabih). Nati i Jew sabuw Sairini’ine naatu Alexandria’ane hinan, na’atube Jew afa Silisia naatu Asia wanawanahine hina.
10 And|strong="G2532" they were|strong="G2480" not|strong="G3756" able|strong="G2480" to resist|strong="G0436" the wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" the spirit|strong="G4151" by which|strong="G3739" he spake|strong="G2980".
10 Baise God Anunin Stephen baibais itin ukwarin rerekab tur eo i men karam boro fanan hitiya’afut.
11 Then|strong="G5119" they suborned|strong="G5260" men|strong="G0435", which said|strong="G3004", We have heard|strong="G0191" him|strong="G0846" speak|strong="G2980" blasphemous|strong="G0989" words|strong="G4487" against|strong="G1519" Moses|strong="G3475", and|strong="G2532" against God|strong="G2316".
11 Sabuw afa wa’iwa’iramaim hitubunih naatu awah hiore hitit hio, “Stephen, Moses isan naatu God isan baigigimen tur eo aki anonowar!”
12 And|strong="G5037" they stirred up|strong="G4787" the people|strong="G2992", and|strong="G2532" the elders|strong="G4245", and|strong="G2532" the scribes|strong="G1122", and|strong="G2532" came upon|strong="G2186" him, and|strong="G2532" caught|strong="G4884" him|strong="G0846", and|strong="G2532" brought|strong="G0071" him to|strong="G1519" the council|strong="G4892",
12 Iti na’atube hio, sabuw, regaregah ai’in, naatu Ofafar bai’obaiyenayah yah hiora’ah, Stephen hibai hifatum hibai hina Kaniser nahimaim hitit.
13 And|strong="G5037" set up|strong="G2476" false|strong="G5571" witnesses|strong="G3144", which said|strong="G3004", This|strong="G3778" man|strong="G0444" ceaseth|strong="G3973" not|strong="G3756" to speak|strong="G2980" blasphemous|strong="G0989" words|strong="G4487" against|strong="G2596" this|strong="G5127" holy|strong="G0040" place|strong="G5117", and|strong="G2532" the law|strong="G3551":
13 Sabuw afa baifufuwenayah hibow hina Stephen isan hifufuwen hio, “Iti orot i mar etei ata Bar Kakafiyin isan naatu Moses ana ofafar isan eo ibigigim.”
14 For|strong="G1063" we have heard|strong="G0191" him|strong="G0846" say|strong="G3004", that|strong="G3754" this|strong="G3778" Jesus|strong="G2424" of Nazareth|strong="G3480" shall destroy|strong="G2647" this|strong="G5126" place|strong="G5117", and|strong="G2532" shall change|strong="G0236" the customs|strong="G1485" which|strong="G3739" Moses|strong="G3475" delivered|strong="G3860" us|strong="G2254".
14 Naatu iban maiye iti na’atube eo aki anowar, “Jesu Nazareth mowan i boro iti bar kakafiyin nagurus nare naatu ata binanakwar Moses ya’abun rena tabaib boro nab nabotabir!”
15 And|strong="G2532" all|strong="G0537" that sat|strong="G2516" in|strong="G1722" the council|strong="G4892", looking stedfastly|strong="G0816" on|strong="G1519" him|strong="G0846", saw|strong="G1492" his|strong="G0846" face|strong="G4383" as it had been|strong="G5616" the face|strong="G4383" of an angel|strong="G0032".
15 Iyabowat nati Kaniser ana kou’ay wanawanan hima Stephen hi’itin kweyakweyar, yumatan botabir tounamatar ana yumatabe matar hi’itin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.