Atos 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And|strong="G2532" when|strong="G4845" the day|strong="G2250" of Pentecost|strong="G4005" was fully come|strong="G4845", they|strong="G0846" were|strong="G2258" all|strong="G0537" with one accord|strong="G3661" in|strong="G1722" one place|strong="G1909".
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 And|strong="G2532" suddenly|strong="G0869" there came|strong="G1096" a sound|strong="G2279" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" as|strong="G5618" of a rushing|strong="G5342" mighty|strong="G0972" wind|strong="G4157", and|strong="G2532" it filled|strong="G4137" all|strong="G3650" the house|strong="G3624" where|strong="G3757" they were|strong="G2258" sitting|strong="G2521".
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 And|strong="G2532" there appeared|strong="G3700" unto them|strong="G0846" cloven|strong="G1266" tongues|strong="G1100" like as|strong="G5616" of fire|strong="G4442", and|strong="G5037" it sat|strong="G2523" upon|strong="G1909" each|strong="G1538" of them|strong="G0846".
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 And|strong="G2532" they were|strong="G4130" all|strong="G0537" filled|strong="G4130" with the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", and|strong="G2532" began|strong="G0756" to speak with|strong="G2980" other|strong="G2087" tongues|strong="G1100", as|strong="G2531" the Spirit|strong="G4151" gave|strong="G1325" them|strong="G0846" utterance|strong="G0669".
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 And|strong="G1161" there were|strong="G2258" dwelling|strong="G2730" at|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" Jews|strong="G2453", devout|strong="G2126" men|strong="G0435", out of|strong="G0575" every|strong="G3956" nation|strong="G1484" under|strong="G5259" heaven|strong="G3772".
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Now|strong="G1161" when|strong="G1096" this|strong="G3778" was|strong="G1096" noised abroad|strong="G5456", the multitude|strong="G4128" came together|strong="G4905", and|strong="G2532" were confounded|strong="G4797", because that|strong="G3754" every man|strong="G1538" heard|strong="G0191" them|strong="G0846" speak|strong="G2980" in his own|strong="G2398" language|strong="G1258".
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 And|strong="G1161" they were|strong="G1839" all|strong="G3956" amazed|strong="G1839" and|strong="G2532" marvelled|strong="G2296", saying|strong="G3004" one|strong="G0240" to|strong="G4314" another|strong="G0240", Behold|strong="G2400", are|strong="G1526" not|strong="G3756" all|strong="G3956" these|strong="G3778" which speak|strong="G2980" Galilæans|strong="G1057"?
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 And|strong="G2532" how|strong="G4459" hear|strong="G0191" we|strong="G2249" every man|strong="G1538" in|strong="G1722" our|strong="G2257" own|strong="G2398" tongue|strong="G1258", wherein|strong="G3739" we were born|strong="G1080"?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Parthians|strong="G3934", and|strong="G2532" Medes|strong="G3370", and|strong="G2532" Elamites|strong="G1639", and|strong="G2532" the dwellers|strong="G2730" in Mesopotamia|strong="G3318", and|strong="G5037" in Judæa|strong="G2449", and|strong="G2532" Cappadocia|strong="G2587", in Pontus|strong="G4195", and|strong="G2532" Asia|strong="G0773",
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Phrygia|strong="G5435", and|strong="G2532" Pamphylia|strong="G3828", in Egypt|strong="G0125", and|strong="G2532" in the parts|strong="G3313" of Libya|strong="G3033" about|strong="G2596" Cyrene|strong="G2957", and|strong="G2532" strangers|strong="G1927" of Rome|strong="G4514", Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" proselytes|strong="G4339",
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 Cretes|strong="G2912" and|strong="G2532" Arabians|strong="G0690", we do hear|strong="G0191" them|strong="G0846" speak|strong="G2980" in our|strong="G2251" tongues|strong="G1100" the wonderful works|strong="G3167" of God|strong="G2316".
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 And|strong="G1161" they were|strong="G1839" all|strong="G3956" amazed|strong="G1839", and|strong="G2532" were in doubt|strong="G1280", saying|strong="G3004" one|strong="G0243" to|strong="G4314" another|strong="G0243", What|strong="G5101" meaneth|strong="G2309" this|strong="G5124"?
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 Others|strong="G2087" mocking|strong="G5512" said|strong="G3004", These men|strong="G3325" are|strong="G1526" full|strong="G3325" of new wine|strong="G1098".
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074", standing up|strong="G2476" with|strong="G4862" the eleven|strong="G1733", lifted up|strong="G1869" his|strong="G0846" voice|strong="G5456", and|strong="G2532" said|strong="G0669" unto them|strong="G0846", Ye men|strong="G0435" of Judæa|strong="G2453", and|strong="G2532" all|strong="G0537" ye that dwell|strong="G2730" at Jerusalem|strong="G2419", be|strong="G2077" this|strong="G5124" known|strong="G1110" unto you|strong="G5213", and|strong="G2532" hearken to|strong="G1801" my|strong="G3450" words|strong="G4487":
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 For|strong="G1063" these|strong="G3778" are|strong="G3184" not|strong="G3756" drunken|strong="G3184", as|strong="G5613" ye|strong="G5210" suppose|strong="G5274", seeing it is|strong="G2076" but the|strong="G5610" third|strong="G5154" hour|strong="G5610" of the day|strong="G2250".
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 But|strong="G0235" this|strong="G5124" is|strong="G2076" that|strong="G3588" which was spoken|strong="G2046" by|strong="G1223" the prophet|strong="G4396" Joel|strong="G2493";
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 And|strong="G2532" it shall come to pass|strong="G2071" in|strong="G1722" the last|strong="G2078" days|strong="G2250", saith|strong="G3004" God|strong="G2316", I will pour out|strong="G1632" of|strong="G0575" my|strong="G3450" Spirit|strong="G4151" upon|strong="G1909" all|strong="G3956" flesh|strong="G4561": and|strong="G2532" your|strong="G5216" sons|strong="G5207" and|strong="G2532" your|strong="G5216" daughters|strong="G2364" shall prophesy|strong="G4395", and|strong="G2532" your|strong="G5216" young men|strong="G3495" shall see|strong="G3700" visions|strong="G3706", and|strong="G2532" your|strong="G5216" old men|strong="G4245" shall dream|strong="G1797" dreams|strong="G1798":
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 And|strong="G2532" on|strong="G1909" my|strong="G3450" servants|strong="G1401" and|strong="G2532" on|strong="G1909" my|strong="G3450" handmaidens|strong="G1399" I will pour out|strong="G1632" in|strong="G1722" those|strong="G1565" days|strong="G2250" of|strong="G0575" my|strong="G3450" Spirit|strong="G4151"; and|strong="G2532" they shall prophesy|strong="G4395":
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 And|strong="G2532" I will shew|strong="G1325" wonders|strong="G5059" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" above|strong="G0507", and|strong="G2532" signs|strong="G4592" in|strong="G1909" the earth|strong="G1093" beneath|strong="G2736"; blood|strong="G0129", and|strong="G2532" fire|strong="G4442", and|strong="G2532" vapour|strong="G0822" of smoke|strong="G2586":
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 The sun|strong="G2246" shall be turned|strong="G3344" into|strong="G1519" darkness|strong="G4655", and|strong="G2532" the moon|strong="G4582" into|strong="G1519" blood|strong="G0129", before that|strong="G4250" great|strong="G3173" and|strong="G2532" notable|strong="G2016" day|strong="G2250" of the Lord|strong="G2962" come|strong="G2064":
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 And|strong="G2532" it shall come to pass|strong="G2071", that whosoever|strong="G0302" shall call on|strong="G1941" the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962" shall be saved|strong="G4982".
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 Ye men|strong="G0435" of Israel|strong="G2475", hear|strong="G0191" these|strong="G5128" words|strong="G3056"; Jesus|strong="G2424" of Nazareth|strong="G3480", a man|strong="G0435" approved|strong="G0584" of|strong="G0575" God|strong="G2316" among|strong="G1519" you|strong="G5209" by|strong="G0584" miracles|strong="G1411" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" and|strong="G2532" signs|strong="G4592", which|strong="G3739" God|strong="G2316" did|strong="G4160" by|strong="G1223" him|strong="G0846" in|strong="G1722" the midst|strong="G3319" of you|strong="G5216", as|strong="G2531" ye yourselves|strong="G0846" also|strong="G2532" know|strong="G1492":
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Him|strong="G5126", being delivered|strong="G1560" by the|strong="G1012" determinate|strong="G3724" counsel|strong="G1012" and|strong="G2532" foreknowledge|strong="G4268" of God|strong="G2316", ye have taken|strong="G2983", and by|strong="G1223" wicked|strong="G0459" hands|strong="G5495" have crucified|strong="G4362" and slain|strong="G0337":
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Whom|strong="G3739" God|strong="G2316" hath raised up|strong="G0450", having loosed|strong="G3089" the pains|strong="G5604" of death|strong="G2288": because|strong="G2530" it was|strong="G2258" not|strong="G3756" possible|strong="G1415" that|strong="G2902" he|strong="G0846" should be holden|strong="G2902" of|strong="G5259" it|strong="G0846".
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 For|strong="G1063" David|strong="G1138" speaketh|strong="G3004" concerning|strong="G1519" him|strong="G0846", I foresaw|strong="G4308" the Lord|strong="G2962" always|strong="G3956" before|strong="G1799" my face|strong="G3450", for|strong="G3754" he is|strong="G2076" on|strong="G1537" my|strong="G3450" right hand|strong="G1188", that|strong="G2443" I should|strong="G4531" not|strong="G3361" be moved|strong="G4531":
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 Therefore|strong="G1223" did|strong="G2165" my|strong="G3450" heart|strong="G2588" rejoice|strong="G2165", and|strong="G2532" my|strong="G3450" tongue|strong="G1100" was glad|strong="G0021"; moreover|strong="G2089" also|strong="G1161" my|strong="G3450" flesh|strong="G4561" shall rest|strong="G2681" in|strong="G1909" hope|strong="G1680":
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 Because|strong="G3754" thou wilt|strong="G1459" not|strong="G3756" leave|strong="G1459" my|strong="G3450" soul|strong="G5590" in|strong="G1519" hell|strong="G0086", neither|strong="G3761" wilt thou suffer|strong="G1325" thine|strong="G4675" Holy One|strong="G3741" to see|strong="G1492" corruption|strong="G1312".
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 Thou hast made known|strong="G1107" to me|strong="G3427" the ways|strong="G3598" of life|strong="G2222"; thou shalt make|strong="G4137" me|strong="G3165" full|strong="G4137" of joy|strong="G2167" with|strong="G3326" thy|strong="G4675" countenance|strong="G4383".
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 Men|strong="G0435" and brethren|strong="G0080", let|strong="G1832" me|strong="G2036" freely|strong="G3954" speak|strong="G2036" unto|strong="G4314" you|strong="G5209" of|strong="G4012" the patriarch|strong="G3966" David|strong="G1138", that|strong="G3754" he is|strong="G5053" both|strong="G2532" dead|strong="G5053" and|strong="G2532" buried|strong="G2290", and|strong="G2532" his|strong="G0846" sepulchre|strong="G3418" is|strong="G2076" with|strong="G1722" us|strong="G2254" unto|strong="G0891" this|strong="G3778" day|strong="G2250".
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Therefore|strong="G3767" being|strong="G5225" a prophet|strong="G4396", and|strong="G2532" knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" God|strong="G2316" had sworn|strong="G3660" with an oath|strong="G3727" to him|strong="G0846", that|strong="G3660" of|strong="G1537" the fruit|strong="G2590" of his|strong="G0846" loins|strong="G3751", according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561", he would raise up|strong="G0450" Christ|strong="G5547" to sit|strong="G2523" on|strong="G1909" his|strong="G0846" throne|strong="G2362";
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 He seeing this|strong="G4275" before spake|strong="G2980" of|strong="G4012" the resurrection|strong="G0386" of Christ|strong="G5547", that|strong="G3754" his|strong="G0846" soul|strong="G5590" was|strong="G2641" not|strong="G3756" left|strong="G2641" in|strong="G1519" hell|strong="G0086", neither|strong="G3761" his|strong="G0846" flesh|strong="G4561" did see|strong="G1492" corruption|strong="G1312".
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 This|strong="G5126" Jesus|strong="G2424" hath|strong="G0450" God|strong="G2316" raised up|strong="G0450", whereof|strong="G3739" we|strong="G2249" all|strong="G3956" are|strong="G2070" witnesses|strong="G3144".
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Therefore|strong="G3767" being|strong="G5312" by the right hand|strong="G1188" of God|strong="G2316" exalted|strong="G5312", and|strong="G5037" having received|strong="G2983" of|strong="G3844" the Father|strong="G3962" the promise|strong="G1860" of the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", he hath shed forth|strong="G1632" this|strong="G5124", which|strong="G3739" ye|strong="G5210" now|strong="G3568" see|strong="G0991" and|strong="G2532" hear|strong="G0191".
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 For|strong="G1063" David|strong="G1138" is|strong="G0305" not|strong="G3756" ascended|strong="G0305" into|strong="G1519" the heavens|strong="G3772": but|strong="G1161" he saith|strong="G3004" himself|strong="G0846", The \+w LORD|strong="G3588"\+w* said|strong="G2036" unto|strong="G2962" my|strong="G3450" Lord|strong="G2962", Sit thou|strong="G2521" on|strong="G1537" my|strong="G3450" right hand|strong="G1188",
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 Until|strong="G2193" I make|strong="G5087" thy|strong="G4675" foes|strong="G2190" thy|strong="G4675" footstool|strong="G5286".
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 Therefore|strong="G3767" let|strong="G1097" all|strong="G3956" the house|strong="G3624" of Israel|strong="G2474" know|strong="G1097" assuredly|strong="G0806", that|strong="G3754" God|strong="G2316" hath made|strong="G4160" that|strong="G5126" same|strong="G0846" Jesus|strong="G2424", whom|strong="G3739" ye|strong="G5210" have crucified|strong="G4717", both|strong="G2532" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Now when|strong="G1161" they heard|strong="G0191" this, they were pricked|strong="G2660" in their heart|strong="G2588", and|strong="G5037" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" to the rest|strong="G3062" of the apostles|strong="G0652", Men|strong="G0435" and brethren|strong="G0080", what|strong="G5101" shall we do|strong="G4160"?
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 Then|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G5346" unto|strong="G4314" them|strong="G0846", Repent|strong="G3340", and|strong="G2532" be baptized|strong="G0907" every one|strong="G1538" of you|strong="G5216" in|strong="G1909" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G1519" the remission|strong="G0859" of sins|strong="G0266", and|strong="G2532" ye shall receive|strong="G2983" the gift|strong="G1431" of the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151".
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 For|strong="G1063" the promise|strong="G1860" is|strong="G2076" unto you|strong="G5213", and|strong="G2532" to|strong="G5043" your|strong="G5216" children|strong="G5043", and|strong="G2532" to all|strong="G3956" that|strong="G3588" are|strong="G1519" afar off|strong="G3112", even as many as|strong="G3745" the Lord|strong="G2962" our|strong="G2257" God|strong="G2316" shall call|strong="G4341".
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 And|strong="G5037" with|strong="G3056" many|strong="G4119" other|strong="G2087" words|strong="G3056" did he testify|strong="G1263" and|strong="G2532" exhort|strong="G3870", saying|strong="G3004", Save yourselves|strong="G4982" from|strong="G0575" this|strong="G3778" untoward|strong="G4646" generation|strong="G1074".
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Then|strong="G3767" they|strong="G0907" that|strong="G0588" gladly|strong="G0780" received|strong="G0588" his|strong="G0846" word|strong="G3056" were baptized|strong="G0907": and|strong="G2532" the same|strong="G1565" day|strong="G2250" there were added|strong="G4369" unto them about|strong="G5616" three thousand|strong="G5153" souls|strong="G5590".
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 And|strong="G1161" they continued stedfastly|strong="G4342" in|strong="G1322" the apostles’|strong="G0652" doctrine|strong="G1322" and|strong="G2532" fellowship|strong="G2842", and|strong="G2532" in breaking|strong="G2800" of bread|strong="G0740", and|strong="G2532" in prayers|strong="G4335".
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 And|strong="G1161" fear|strong="G5401" came upon|strong="G1096" every|strong="G3956" soul|strong="G5590": and|strong="G5037" many|strong="G4183" wonders|strong="G5059" and|strong="G2532" signs|strong="G4592" were done|strong="G1096" by|strong="G1223" the apostles|strong="G0652".
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 And|strong="G1161" all|strong="G3956" that believed|strong="G4100" were|strong="G2258" together|strong="G1909", and|strong="G2532" had|strong="G2192" all things|strong="G0537" common|strong="G2839";
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 And|strong="G2532" sold their|strong="G4097" possessions|strong="G2933" and|strong="G2532" goods|strong="G5223", and|strong="G2532" parted|strong="G1266" them|strong="G0846" to all|strong="G3956" men, as|strong="G2530" every|strong="G0302" man|strong="G5100" had|strong="G2192" need|strong="G5532".
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 And|strong="G5037" they, continuing|strong="G4342" daily|strong="G2250" with one accord|strong="G3661" in|strong="G1722" the temple|strong="G2411", and|strong="G5037" breaking|strong="G2806" bread|strong="G0740" from house|strong="G3624" to house|strong="G2596", did eat their|strong="G3335" meat|strong="G5160" with|strong="G1722" gladness|strong="G0020" and|strong="G2532" singleness|strong="G0858" of heart|strong="G2588",
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 Praising|strong="G0134" God|strong="G2316", and|strong="G2532" having|strong="G2192" favour|strong="G5485" with|strong="G4314" all|strong="G3650" the people|strong="G2992". And|strong="G1161" the Lord|strong="G2962" added|strong="G4369" to the church|strong="G1577" daily|strong="G2250" such|strong="G3588" as|strong="G2596" should be saved|strong="G4982".
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.