Amós 7

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thus hath the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* shewed|strong="H7200" unto me; and, behold, he formed|strong="H3335" grasshoppers|strong="H1462" in the beginning|strong="H8462" of the shooting up|strong="H5927" of the latter growth|strong="H3954"; and, lo, it was the latter growth|strong="H3954" after|strong="H0310" the king’s|strong="H4428" mowings|strong="H1488".
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 And it came to pass, that when they had made an end|strong="H3615" of eating|strong="H0398" the grass|strong="H6212" of the land|strong="H0776", then I said|strong="H0559", O Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, forgive|strong="H5545", I beseech thee: by whom shall Jacob|strong="H3290" arise|strong="H6965"? for he is small|strong="H6996".
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* repented|strong="H5162" for this: It shall not be, saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 Thus hath the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* shewed|strong="H7200" unto me: and, behold, the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* called|strong="H7121" to contend|strong="H7378" by fire|strong="H0784", and it devoured|strong="H0398" the great|strong="H7227" deep|strong="H8415", and did eat up|strong="H0398" a part|strong="H2506".
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 Then said|strong="H0559" I, O Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, cease|strong="H2308", I beseech thee: by whom shall Jacob|strong="H3290" arise|strong="H6965"? for he is small|strong="H6996".
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* repented|strong="H5162" for this: This also shall not be, saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Thus he shewed|strong="H7200" me: and, behold, the Lord|strong="H0136" stood|strong="H5324" upon a wall|strong="H2346" made by a plumbline|strong="H0594", with a plumbline|strong="H0594" in his hand|strong="H3027".
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Amos|strong="H5986", what seest|strong="H7200" thou? And I said|strong="H0559", A plumbline|strong="H0594". Then said|strong="H0559" the Lord|strong="H0136", Behold, I will set|strong="H7760" a plumbline|strong="H0594" in the midst|strong="H7130" of my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478": I will not again|strong="H3254" pass by|strong="H5674" them any more:
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 And the high places|strong="H1116" of Isaac|strong="H3446" shall be desolate|strong="H8074", and the sanctuaries|strong="H4720" of Israel|strong="H3478" shall be laid waste|strong="H2717"; and I will rise|strong="H6965" against the house|strong="H1004" of Jeroboam|strong="H3379" with the sword|strong="H2719".
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Then Amaziah|strong="H0558" the priest|strong="H3548" of Beth-el|strong="H1008" sent|strong="H7971" to Jeroboam|strong="H3379" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", Amos|strong="H5986" hath conspired|strong="H7194" against thee in the midst|strong="H7130" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478": the land|strong="H0776" is not able|strong="H3201" to bear|strong="H3557" all his words|strong="H1697".
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 For thus Amos|strong="H5986" saith|strong="H0559", Jeroboam|strong="H3379" shall die|strong="H4191" by the sword|strong="H2719", and Israel|strong="H3478" shall surely|strong="H1540" be led away captive|strong="H1540" out of their own land|strong="H0127".
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Also Amaziah|strong="H0558" said|strong="H0559" unto Amos|strong="H5986", O thou seer|strong="H2374", go|strong="H3212", flee thee away|strong="H1272" into the land|strong="H0776" of Judah|strong="H3063", and there eat|strong="H0398" bread|strong="H3899", and prophesy|strong="H5012" there:
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 But prophesy|strong="H5012" not again|strong="H3254" any more at Beth-el|strong="H1008": for it is the king’s|strong="H4428" chapel|strong="H4720", and it is the king’s|strong="H4467" court|strong="H1004".
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Then answered|strong="H6030" Amos|strong="H5986", and said|strong="H0559" to Amaziah|strong="H0558", I was no prophet|strong="H5030", neither was I a prophet’s|strong="H5030" son|strong="H1121"; but I was an herdman|strong="H0951", and a gatherer|strong="H1103" of sycomore fruit|strong="H8256":
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* took|strong="H3947" me as I followed|strong="H0310" the flock|strong="H6629", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Go|strong="H3212", prophesy|strong="H5012" unto my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 Now therefore hear|strong="H8085" thou the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: Thou sayest|strong="H0559", Prophesy|strong="H5012" not against Israel|strong="H3478", and drop|strong="H5197" not thy word against the house|strong="H1004" of Isaac|strong="H3446".
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 Therefore thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Thy wife|strong="H0802" shall be an harlot|strong="H2181" in the city|strong="H5892", and thy sons|strong="H1121" and thy daughters|strong="H1323" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719", and thy land|strong="H0127" shall be divided|strong="H2505" by line|strong="H2256"; and thou shalt die|strong="H4191" in|strong="H5921" a polluted|strong="H2931" land|strong="H0127": and Israel|strong="H3478" shall surely|strong="H1540" go into captivity|strong="H1540" forth of his land|strong="H0127".
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.