2 Reis 11

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And when Athaliah|strong="H6271" the mother|strong="H0517" of Ahaziah|strong="H0274" saw|strong="H7200" that her son|strong="H1121" was dead|strong="H4191", she arose|strong="H6965" and destroyed|strong="H0006" all the seed|strong="H2233" royal|strong="H4467".
1 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real.
2 But Jehosheba|strong="H3089", the daughter|strong="H1323" of king|strong="H4428" Joram|strong="H3141", sister|strong="H0269" of Ahaziah|strong="H0274", took|strong="H3947" Joash|strong="H3101" the son|strong="H1121" of Ahaziah|strong="H0274", and stole|strong="H1589" him from among|strong="H8432" the king’s|strong="H4428" sons|strong="H1121" which were slain|strong="H4191"; and they hid|strong="H5641" him, even him and his nurse|strong="H3243", in the bedchamber|strong="H2315" from|strong="H6440" Athaliah|strong="H6271", so that he was not slain|strong="H4191".
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, pegou Joás, um dos filhos do rei que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama, para escondê-lo de Atalia; assim ele não foi morto.
3 And he was with her hid|strong="H2244" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* six|strong="H8337" years|strong="H8141". And Athaliah|strong="H6271" did reign|strong="H4427" over the land|strong="H0776".
3 Seis anos ele ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
4 And the seventh|strong="H7637" year|strong="H8141" Jehoiada|strong="H3077" sent|strong="H7971" and fetched|strong="H3947" the rulers|strong="H8269" over hundreds|strong="H3967", with the captains|strong="H3746" and the guard|strong="H7323", and brought|strong="H0935" them to him into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with them, and took an oath|strong="H7650" of them in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and shewed|strong="H7200" them the king’s|strong="H4428" son|strong="H1121".
4 No sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do Senhor os líderes dos batalhões de cem dos cários e dos guardas. E fez um acordo com eles, fazendo-os jurar no templo do Senhor. Então lhes mostrou o filho do rei
5 And he commanded|strong="H6680" them, saying|strong="H0559", This is the thing|strong="H1697" that ye shall do|strong="H6213"; A third part|strong="H7992" of you that enter in|strong="H0935" on the sabbath|strong="H7676" shall even be keepers|strong="H8104" of the watch|strong="H4931" of the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004";
5 e lhes ordenou: "Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real,
6 And a third part|strong="H7992" shall be at the gate|strong="H8179" of Sur|strong="H5495"; and a third part|strong="H7992" at the gate|strong="H8179" behind|strong="H0310" the guard|strong="H7323": so shall ye keep|strong="H8104" the watch|strong="H4931" of the house|strong="H1004", that it be not broken down|strong="H4535".
6 outra, na porta de Sur e a terceira, na porta atrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos.
7 And two|strong="H8147" parts|strong="H3027" of all you that go forth|strong="H3318" on the sabbath|strong="H7676", even they shall keep|strong="H8104" the watch|strong="H4931" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* about|strong="H0413" the king|strong="H4428".
7 As outras duas companhias que normalmente não estão de serviço no sábado ficarão de guarda no templo, para proteger o rei.
8 And ye shall compass|strong="H5362" the king|strong="H4428" round about|strong="H5439", every man|strong="H0376" with his weapons|strong="H3627" in his hand|strong="H3027": and he that cometh|strong="H0935" within the ranges|strong="H7713", let him be slain|strong="H4191": and be ye with the king|strong="H4428" as he goeth out|strong="H3318" and as he cometh in|strong="H0935".
8 Posicionem-se ao redor do rei, de armas na mão. Matem todo o que se aproximar de suas fileiras. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
9 And the captains|strong="H8269" over the hundreds|strong="H3967" did|strong="H6213" according to all things that Jehoiada|strong="H3077" the priest|strong="H3548" commanded|strong="H6680": and they took|strong="H3947" every man|strong="H0376" his men|strong="H0582" that were to come in|strong="H0935" on the sabbath|strong="H7676", with them that should go out|strong="H3318" on the sabbath|strong="H7676", and came|strong="H0935" to Jehoiada|strong="H3077" the priest|strong="H3548".
9 Os líderes dos batalhões de cem fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, ao sacerdote Joiada.
10 And to the captains|strong="H8269" over hundreds|strong="H3967" did the priest|strong="H3548" give|strong="H5414" king|strong="H4428" David’s|strong="H1732" spears|strong="H2595" and shields|strong="H7982", that were in the temple|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo do Senhor.
11 And the guard|strong="H7323" stood|strong="H5975", every man|strong="H0376" with his weapons|strong="H3627" in his hand|strong="H3027", round about|strong="H5439" the king|strong="H4428", from the right|strong="H3233" corner|strong="H3802" of the temple|strong="H1004" to the left|strong="H8042" corner|strong="H3802" of the temple|strong="H1004", along by the altar|strong="H4196" and the temple|strong="H1004".
11 Os guardas, todos de arma na mão, posicionaram-se em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
12 And he brought forth|strong="H3318" the king’s|strong="H4428" son|strong="H1121", and put|strong="H5414" the crown|strong="H5145" upon him, and gave him the testimony|strong="H5715"; and they made him king|strong="H4427", and anointed|strong="H4886" him; and they clapped|strong="H5221" their hands|strong="H3709", and said|strong="H0559", God save|strong="H2421" the king|strong="H4428".
12 Depois Joiada trouxe para fora o filho do rei, colocou nele a coroa e entregou-lhe uma cópia da aliança. Então o proclamaram rei ungindo-o, e o povo aplaudia e gritava: "Viva o rei! "
13 And when Athaliah|strong="H6271" heard|strong="H8085" the noise|strong="H6963" of the guard|strong="H7323" and of the people|strong="H5971", she came|strong="H0935" to the people|strong="H5971" into the temple|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
14 And when she looked|strong="H7200", behold, the king|strong="H4428" stood|strong="H5975" by a pillar|strong="H5982", as the manner|strong="H4941" was, and the princes|strong="H8269" and the trumpeters|strong="H2689" by the king|strong="H4428", and all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" rejoiced|strong="H8056", and blew|strong="H8628" with trumpets|strong="H2689": and Athaliah|strong="H6271" rent|strong="H7167" her clothes|strong="H0899", and cried|strong="H7121", Treason|strong="H7195", Treason|strong="H7195".
14 Lá ela viu o rei, conforme o costume, de pé junto à coluna. Os oficiais e os tocadores de corneta estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas. Então, Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
15 But Jehoiada|strong="H3077" the priest|strong="H3548" commanded|strong="H6680" the captains|strong="H8269" of the hundreds|strong="H3967", the officers|strong="H6485" of the host|strong="H2428", and said|strong="H0559" unto them, Have her forth|strong="H3318" without|strong="H1004" the ranges|strong="H7713": and him that followeth|strong="H0935" her kill|strong="H4191" with the sword|strong="H2719". For the priest|strong="H3548" had said|strong="H0559", Let her not be slain|strong="H4191" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
15 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Ela não será morta no templo do Senhor".
16 And they laid|strong="H7760" hands|strong="H3027" on her; and she went|strong="H0935" by the way|strong="H1870" by the which the horses|strong="H5483" came|strong="H3996" into the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004": and there was she slain|strong="H4191".
16 Então eles a prenderam e a levaram ao lugar onde os cavalos entram no terreno do palácio, e lá a mataram.
17 And Jehoiada|strong="H3077" made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" between the \+w LORD|strong="H3068"\+w* and the king|strong="H4428" and the people|strong="H5971", that they should be the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* people|strong="H5971"; between the king|strong="H4428" also and the people|strong="H5971".
17 E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor. Também fez um acordo entre o rei e o povo.
18 And all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" went|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of Baal|strong="H1168", and brake it down|strong="H5422"; his altars|strong="H4196" and his images|strong="H6754" brake they in pieces|strong="H7665" thoroughly|strong="H3190", and slew|strong="H2026" Mattan|strong="H4977" the priest|strong="H3548" of Baal|strong="H1168" before|strong="H6440" the altars|strong="H4196". And the priest|strong="H3548" appointed|strong="H7760" officers|strong="H6485" over the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
18 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares. E o sacerdote Joiada colocou guardas no templo do Senhor.
19 And he took|strong="H3947" the rulers|strong="H8269" over hundreds|strong="H3967", and the captains|strong="H3746", and the guard|strong="H7323", and all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776"; and they brought down|strong="H3381" the king|strong="H4428" from the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and came|strong="H0935" by the way|strong="H1870" of the gate|strong="H8179" of the guard|strong="H7323" to the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004". And he sat|strong="H3427" on the throne|strong="H3678" of the kings|strong="H4428".
19 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem dos cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
20 And all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" rejoiced|strong="H8055", and the city|strong="H5892" was in quiet|strong="H8252": and they slew|strong="H4191" Athaliah|strong="H6271" with the sword|strong="H2719" beside the king’s|strong="H4428" house|strong="H1004".
20 e todo o povo se alegrou. E a cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
21 Seven|strong="H7651" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was Jehoash|strong="H3060" when he began to reign|strong="H4427".
21 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.