2 Crônicas 4

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover he made|strong="H6213" an altar|strong="H4196" of brass|strong="H5178", twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" the length|strong="H0753" thereof, and twenty|strong="H6242" cubits|strong="H0520" the breadth|strong="H7341" thereof, and ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" the height|strong="H6967" thereof.
1 Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 Also he made|strong="H6213" a molten|strong="H3332" sea|strong="H3220" of ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" from brim|strong="H8193" to brim|strong="H8193", round|strong="H5696" in compass|strong="H5439", and five|strong="H2568" cubits|strong="H0520" the height|strong="H6967" thereof; and a line|strong="H6957" of thirty|strong="H7970" cubits|strong="H0520" did compass|strong="H5437" it round about|strong="H5439".
2 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
3 And under it was the similitude|strong="H1823" of oxen|strong="H1241", which did compass|strong="H5437" it round about|strong="H5439": ten|strong="H6235" in a cubit|strong="H0520", compassing|strong="H5362" the sea|strong="H3220" round about|strong="H5439". Two|strong="H8147" rows|strong="H2905" of oxen|strong="H1241" were cast|strong="H3332", when it was cast|strong="H4166".
3 Abaixo da borda e ao seu redor havia figuras de touro, de cinco em cinco centímetros. Os touros foram fundidos em duas fileiras numa só peça com o tanque.
4 It stood|strong="H5975" upon twelve|strong="H8147" oxen|strong="H1241", three|strong="H7969" looking|strong="H6437" toward the north|strong="H6828", and three|strong="H7969" looking|strong="H6437" toward the west|strong="H3220", and three|strong="H7969" looking|strong="H6437" toward the south|strong="H5045", and three|strong="H7969" looking|strong="H6437" toward the east|strong="H4217": and the sea|strong="H3220" was set above|strong="H4605" upon them, and all their hinder parts|strong="H0268" were inward|strong="H1004".
4 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
5 And the thickness|strong="H5672" of it was an handbreadth|strong="H2947", and the brim|strong="H8193" of it like the work|strong="H4639" of the brim|strong="H8193" of a cup|strong="H3563", with flowers|strong="H6525" of lilies|strong="H7799"; and it received|strong="H2388" and held|strong="H3557" three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" baths|strong="H1324".
5 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de sessenta e seis mil litros.
6 He made|strong="H6213" also ten|strong="H6235" lavers|strong="H3595", and put|strong="H5414" five|strong="H2568" on the right hand|strong="H3225", and five|strong="H2568" on the left|strong="H8040", to wash|strong="H7364" in them: such things as they offered|strong="H4639" for the burnt offering|strong="H5930" they washed|strong="H1740" in them; but the sea|strong="H3220" was for the priests|strong="H3548" to wash in|strong="H7364".
6 Fez dez pias, colocando cinco no lado sul e cinco no lado norte. Nelas tudo o que era usado nos holocaustos era lavado, enquanto que o tanque servia para os sacerdotes se lavarem.
7 And he made|strong="H6213" ten|strong="H6235" candlesticks|strong="H4501" of gold|strong="H2091" according to their form|strong="H4941", and set|strong="H5414" them in the temple|strong="H1964", five|strong="H2568" on the right hand|strong="H3225", and five|strong="H2568" on the left|strong="H8040".
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações, e colocou-os no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte.
8 He made|strong="H6213" also ten|strong="H6235" tables|strong="H7979", and placed|strong="H3240" them in the temple|strong="H1964", five|strong="H2568" on the right side|strong="H3225", and five|strong="H2568" on the left|strong="H8040". And he made|strong="H6213" an hundred|strong="H3967" basons|strong="H4219" of gold|strong="H2091".
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
9 Furthermore he made|strong="H6213" the court|strong="H2691" of the priests|strong="H3548", and the great|strong="H1419" court|strong="H5835", and doors|strong="H1817" for the court|strong="H5835", and overlaid|strong="H6823" the doors|strong="H1817" of them with brass|strong="H5178".
9 E fez o pátio dos sacerdotes e o pátio principal com suas portas, e revestiu de bronze as suas portas.
10 And he set|strong="H5414" the sea|strong="H3220" on the right|strong="H3233" side|strong="H3802" of the east end|strong="H6924", over against|strong="H4136" the south|strong="H5045".
10 Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
11 And Huram|strong="H2361" made|strong="H6213" the pots|strong="H5518", and the shovels|strong="H3257", and the basons|strong="H4219". And Huram|strong="H2361" finished|strong="H3615" the work|strong="H4399" that he was to make|strong="H6213" for king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" for the house|strong="H1004" of God|strong="H0430";
11 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hirão terminou o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo de Deus:
12 To wit, the two|strong="H8147" pillars|strong="H5982", and the pommels|strong="H1543", and the chapiters|strong="H3805" which were on the top|strong="H7218" of the two pillars|strong="H5982", and the two|strong="H8147" wreaths|strong="H7639" to cover|strong="H3680" the two|strong="H8147" pommels|strong="H1543" of the chapiters|strong="H3805" which were on the top|strong="H7218" of the pillars|strong="H5982";
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
13 And four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" pomegranates|strong="H7416" on the two|strong="H8147" wreaths|strong="H7639"; two|strong="H8147" rows|strong="H2905" of pomegranates|strong="H7416" on each|strong="H0259" wreath|strong="H7639", to cover|strong="H3680" the two|strong="H8147" pommels|strong="H1543" of the chapiters|strong="H3805" which were upon|strong="H6440" the pillars|strong="H5982".
13 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
14 He made|strong="H6213" also bases|strong="H4350", and lavers|strong="H3595" made|strong="H6213" he upon the bases|strong="H4350";
14 os dez carrinhos com as suas dez pias;
15 One|strong="H0259" sea|strong="H3220", and twelve|strong="H8147" oxen|strong="H1241" under it.
15 o tanque e os doze touros debaixo dele;
16 The pots|strong="H5518" also, and the shovels|strong="H3257", and the fleshhooks|strong="H4207", and all their instruments|strong="H3627", did Huram|strong="H2361" his father|strong="H0001" make|strong="H6213" to king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" for the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of bright|strong="H4838" brass|strong="H5178".
16 e os jarros, as pás, os garfos de carne e todos os utensílios afins. Todos esses utensílios que Hirão-Abi fez a pedido do rei Salomão, para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
17 In the plain|strong="H3603" of Jordan|strong="H3383" did the king|strong="H4428" cast|strong="H3332" them, in the clay|strong="H5645" ground|strong="H0127" between Succoth|strong="H5523" and Zeredathah|strong="H6868".
17 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zeredá, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
18 Thus Solomon|strong="H8010" made|strong="H6213" all these vessels|strong="H3627" in great|strong="H3966" abundance|strong="H7230": for the weight|strong="H4948" of the brass|strong="H5178" could not be found out|strong="H2713".
18 Salomão os fez em tão grande quantidade, a ponto de não se poder determinar o peso do bronze utilizado.
19 And Solomon|strong="H8010" made|strong="H6213" all the vessels|strong="H3627" that were for the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", the golden|strong="H2091" altar|strong="H4196" also, and the tables|strong="H7979" whereon the shewbread|strong="H3899" was set;
19 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
20 Moreover the candlesticks|strong="H4501" with their lamps|strong="H5216", that they should burn|strong="H1197" after the manner|strong="H4941" before|strong="H6440" the oracle|strong="H1687", of pure|strong="H5462" gold|strong="H2091";
20 os candelabros de ouro puro com suas lâmpadas, para iluminarem diante do santuário interno, conforme determinado;
21 And the flowers|strong="H6525", and the lamps|strong="H5216", and the tongs|strong="H4457", made he of gold|strong="H2091", and that perfect|strong="H4357" gold|strong="H2091";
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
22 And the snuffers|strong="H4212", and the basons|strong="H4219", and the spoons|strong="H3709", and the censers|strong="H4289", of pure|strong="H5462" gold|strong="H2091": and the entry|strong="H6607" of the house|strong="H1004", the inner|strong="H6442" doors|strong="H1817" thereof for the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place, and the doors|strong="H1817" of the house|strong="H1004" of the temple|strong="H1964", were of gold|strong="H2091".
22 os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas, os incensários de ouro puro e as portas de ouro do templo: tanto as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, quanto as portas do átrio principal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.