2 Crônicas 35

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moreover Josiah|strong="H2977" kept|strong="H6213" a passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in Jerusalem|strong="H3389": and they killed|strong="H7819" the passover|strong="H6453" on the fourteenth|strong="H0702" day of the first|strong="H7223" month|strong="H2320".
1 Então, Josias celebrou a Páscoa ao Senhor em Jerusalém; e mataram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do mês primeiro.
2 And he set|strong="H5975" the priests|strong="H3548" in their charges|strong="H4931", and encouraged|strong="H2388" them to the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*,
2 E Josias estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos e os animou ao ministério da Casa do Senhor .
3 And said|strong="H0559" unto the Levites|strong="H3881" that taught|strong="H0995" all Israel|strong="H3478", which were holy|strong="H6918" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Put|strong="H5414" the holy|strong="H6944" ark|strong="H0727" in the house|strong="H1004" which Solomon|strong="H8010" the son|strong="H1121" of David|strong="H1732" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" did build|strong="H1129"; it shall not be a burden|strong="H4853" upon your shoulders|strong="H3802": serve|strong="H5647" now the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and his people|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor : Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; não tereis mais esta carga aos ombros; agora, servi ao Senhor , vosso Deus, e ao seu povo de Israel.
4 And prepare|strong="H3559" yourselves by the houses|strong="H1004" of your fathers|strong="H0001", after your courses|strong="H4256", according to the writing|strong="H3791" of David|strong="H1732" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478", and according to the writing|strong="H4385" of Solomon|strong="H8010" his son|strong="H1121".
4 E preparai-vos segundo as casas de vossos pais, segundo as vossas turmas, conforme a prescrição de Davi, rei de Israel, e conforme a prescrição de Salomão, seu filho.
5 And stand in|strong="H5975" the holy|strong="H6944" place according to the divisions|strong="H6391" of the families|strong="H1004" of the fathers|strong="H0001" of your brethren|strong="H0251" the people|strong="H1121", and after the division|strong="H2515" of the families|strong="H0001" of the Levites|strong="H3881".
5 E estai no santuário segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja para cada um uma porção das casas paternas dos levitas.
6 So kill|strong="H7819" the passover|strong="H6453", and sanctify|strong="H6942" yourselves, and prepare|strong="H3559" your brethren|strong="H0251", that they may do|strong="H6213" according to the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
6 E imolai a Páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
7 And Josiah|strong="H2977" gave|strong="H7311" to the people|strong="H1121", of the flock|strong="H6629", lambs|strong="H3532" and kids|strong="H1121", all for the passover offerings|strong="H6453", for all that were present|strong="H4672", to the number|strong="H4557" of thirty|strong="H7970" thousand|strong="H0505", and three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" bullocks|strong="H1241": these were of the king’s|strong="H4428" substance|strong="H7399".
7 E ofereceu Josias aos filhos do povo cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da Páscoa, em número de trinta mil, por todos que ali se achavam, e, de bois, três mil; isso era da fazenda do rei.
8 And his princes|strong="H8269" gave|strong="H7311" willingly|strong="H5071" unto the people|strong="H5971", to the priests|strong="H3548", and to the Levites|strong="H3881": Hilkiah|strong="H2518" and Zechariah|strong="H2148" and Jehiel|strong="H3171", rulers|strong="H5057" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", gave|strong="H5414" unto the priests|strong="H3548" for the passover offerings|strong="H6453" two thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" small cattle, and three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" oxen|strong="H1241".
8 Também fizeram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, e Zacarias, e Jeiel, maioral da Casa de Deus, deram aos sacerdotes para os sacrifícios da Páscoa duas mil e seiscentas reses de gado miúdo e trezentos bois.
9 Conaniah|strong="H3562" also, and Shemaiah|strong="H8098" and Nethaneel|strong="H5417", his brethren|strong="H0251", and Hashabiah|strong="H2811" and Jeiel|strong="H3273" and Jozabad|strong="H3107", chief|strong="H8269" of the Levites|strong="H3881", gave|strong="H7311" unto the Levites|strong="H3881" for passover offerings|strong="H6453" five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" small cattle, and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" oxen|strong="H1241".
9 E Conanias, e Semaías, e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, e Jeiel, e Jozabade, maiorais dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da Páscoa, cinco mil reses de gado miúdo, e quinhentos bois.
10 So the service|strong="H5656" was prepared|strong="H3559", and the priests|strong="H3548" stood|strong="H5975" in their place|strong="H5977", and the Levites|strong="H3881" in their courses|strong="H4256", according to the king’s|strong="H4428" commandment|strong="H4687".
10 Assim se preparou o serviço; e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas, nas suas turmas, conforme o mandado do rei.
11 And they killed|strong="H7819" the passover|strong="H6453", and the priests|strong="H3548" sprinkled|strong="H2236" the blood from their hands|strong="H3027", and the Levites|strong="H3881" flayed|strong="H6584" them.
11 Então, imolaram a Páscoa; e os sacerdotes aspergiam o sangue recebido nas suas mãos, e os levitas esfolavam as reses.
12 And they removed|strong="H5493" the burnt offerings|strong="H5930", that they might give|strong="H5414" according to the divisions|strong="H4653" of the families|strong="H0001" of the people|strong="H1121", to offer|strong="H7126" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as it is written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of Moses|strong="H4872". And so did they with the oxen|strong="H1241".
12 E puseram de parte os holocaustos para os darem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, para o oferecerem ao Senhor , como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 And they roasted|strong="H1310" the passover|strong="H6453" with fire|strong="H0784" according to the ordinance|strong="H4941": but the other holy|strong="H6944" offerings sod|strong="H1310" they in pots|strong="H5518", and in caldrons|strong="H1731", and in pans|strong="H6745", and divided them speedily|strong="H7323" among all the people|strong="H1121".
13 E assaram a Páscoa no fogo, segundo o rito, e as ofertas sagradas cozeram em panelas, e em caldeiras, e em frigideiras, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 And afterward|strong="H0310" they made ready|strong="H3559" for themselves, and for the priests|strong="H3548": because the priests|strong="H3548" the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" were busied in offering|strong="H5927" of burnt offerings|strong="H5930" and the fat|strong="H2459" until night|strong="H3915"; therefore the Levites|strong="H3881" prepared|strong="H3559" for themselves, and for the priests|strong="H3548" the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175".
14 Depois, prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes, porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até à noite com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso é que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 And the singers|strong="H7891" the sons|strong="H1121" of Asaph|strong="H0623" were in their place|strong="H4612", according to the commandment|strong="H4687" of David|strong="H1732", and Asaph|strong="H0623", and Heman|strong="H1968", and Jeduthun|strong="H3038" the king’s|strong="H4428" seer|strong="H2374"; and the porters|strong="H7778" waited at every gate|strong="H8179"; they might not depart|strong="H5493" from their service|strong="H5656"; for their brethren|strong="H0251" the Levites|strong="H3881" prepared|strong="H3559" for them.
15 E os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros, a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério, porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 So all the service|strong="H5656" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was prepared|strong="H3559" the same day|strong="H3117", to keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453", and to offer|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according to the commandment|strong="H4687" of king|strong="H4428" Josiah|strong="H2977".
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a Páscoa e sacrificar holocaustos sobre o altar do Senhor , segundo o mandado do rei Josias.
17 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" that were present|strong="H4672" kept|strong="H6213" the passover|strong="H6453" at that time|strong="H6256", and the feast|strong="H2282" of unleavened bread|strong="H4682" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
17 E os filhos de Israel que ali se acharam celebraram a Páscoa naquele tempo e a Festa dos Pães Asmos, durante sete dias.
18 And there was no passover|strong="H6453" like|strong="H3644" to that kept|strong="H6213" in Israel|strong="H3478" from the days|strong="H3117" of Samuel|strong="H8050" the prophet|strong="H5030"; neither did|strong="H6213" all the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" keep|strong="H6213" such a passover|strong="H6453" as Josiah|strong="H2977" kept|strong="H6213", and the priests|strong="H3548", and the Levites|strong="H3881", and all Judah|strong="H3063" and Israel|strong="H3478" that were present|strong="H4672", and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389".
18 Nunca, pois, se celebrou tal Páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel, nem nenhuns reis de Israel celebraram tal Páscoa como a que celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que ali se acharam, e os habitantes de Jerusalém.
19 In the eighteenth|strong="H8083" year|strong="H8141" of the reign|strong="H4438" of Josiah|strong="H2977" was this passover|strong="H6453" kept|strong="H6213".
19 No ano décimo oitavo do reinado de Josias, se celebrou essa Páscoa.
20 After|strong="H0310" all this, when Josiah|strong="H2977" had prepared|strong="H3559" the temple|strong="H1004", Necho|strong="H5224" king|strong="H4428" of Egypt|strong="H4714" came up|strong="H5927" to fight|strong="H3898" against Carchemish|strong="H3751" by Euphrates|strong="H6578": and Josiah|strong="H2977" went out|strong="H3318" against|strong="H7125" him.
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado a casa, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 But he sent|strong="H7971" ambassadors|strong="H4397" to him, saying|strong="H0559", What have I to do with thee, thou king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063"? I come not against thee this day|strong="H3117", but against the house|strong="H1004" wherewith I have war|strong="H4421": for God|strong="H0430" commanded|strong="H0559" me to make haste|strong="H0926": forbear|strong="H2308" thee from meddling with God|strong="H0430", who is with me, that he destroy|strong="H7843" thee not.
21 Então, ele lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Quanto a ti, contra ti não venho hoje, senão contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; guarda-te de te opores a Deus, que é comigo, para que não te destrua.
22 Nevertheless Josiah|strong="H2977" would not turn|strong="H5437" his face|strong="H6440" from him, but disguised|strong="H2664" himself, that he might fight|strong="H3898" with him, and hearkened|strong="H8085" not unto the words|strong="H1697" of Necho|strong="H5224" from the mouth|strong="H6310" of God|strong="H0430", and came|strong="H0935" to fight|strong="H3898" in the valley|strong="H1237" of Megiddo|strong="H4023".
22 Porém Josias não virou dele o rosto; antes, se disfarçou, para pelejar com ele; e não deu ouvidos às palavras de Neco, que saíram da boca de Deus; antes, veio pelejar no vale de Megido.
23 And the archers|strong="H3384" shot|strong="H3384" at king|strong="H4428" Josiah|strong="H2977"; and the king|strong="H4428" said|strong="H0559" to his servants|strong="H5650", Have me away|strong="H5674"; for I am sore|strong="H3966" wounded|strong="H2470".
23 E os flecheiros atiraram no rei Josias; então, o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 His servants|strong="H5650" therefore took|strong="H5674" him out of that chariot|strong="H4818", and put|strong="H7392" him in the second|strong="H4932" chariot|strong="H7393" that he had; and they brought|strong="H3212" him to Jerusalem|strong="H3389", and he died|strong="H4191", and was buried|strong="H6912" in one of the sepulchres|strong="H6913" of his fathers|strong="H0001". And all Judah|strong="H3063" and Jerusalem|strong="H3389" mourned|strong="H0056" for Josiah|strong="H2977".
24 E seus servos o tiraram do carro, e o levaram no segundo carro que tinha, e o trouxeram a Jerusalém; e morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais; e todo o Judá e Jerusalém tomaram luto por Josias.
25 And Jeremiah|strong="H3414" lamented|strong="H6969" for Josiah|strong="H2977": and all the singing men|strong="H7891" and the singing women|strong="H7891" spake|strong="H0559" of Josiah|strong="H2977" in their lamentations|strong="H7015" to this day|strong="H3117", and made|strong="H5414" them an ordinance|strong="H2706" in Israel|strong="H3478": and, behold, they are written|strong="H3789" in the lamentations|strong="H7015".
25 E Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras falaram de Josias nas suas lamentações, até ao dia de hoje; porque as deram por estatuto em Israel; e eis que estão escritas na coleção de lamentações.
26 Now the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Josiah|strong="H2977", and his goodness|strong="H2617", according to that which was written|strong="H3789" in the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*,
26 Quanto ao mais dos atos de Josias, e às suas beneficências, conforme está escrito na Lei do Senhor ,
27 And his deeds|strong="H1697", first|strong="H7223" and last|strong="H0314", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H5612" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063".
27 e aos seus atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro da história dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.