2 Crônicas 33

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manasseh|strong="H4519" was twelve|strong="H8147" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" fifty|strong="H2572" and five|strong="H2568" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389":
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 But did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, like unto the abominations|strong="H8441" of the heathen|strong="H1471", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had cast out|strong="H3423" before|strong="H6440" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 For he built|strong="H1129" again|strong="H7725" the high places|strong="H1116" which Hezekiah|strong="H3169" his father|strong="H0001" had broken down|strong="H5422", and he reared up|strong="H6965" altars|strong="H4196" for Baalim|strong="H1168", and made|strong="H6213" groves|strong="H0842", and worshipped|strong="H7812" all the host|strong="H6635" of heaven|strong="H8064", and served|strong="H5647" them.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 Also he built|strong="H1129" altars|strong="H4196" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, whereof the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had said|strong="H0559", In Jerusalem|strong="H3389" shall my name|strong="H8034" be for ever|strong="H5769".
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 And he built|strong="H1129" altars|strong="H4196" for all the host|strong="H6635" of heaven|strong="H8064" in the two|strong="H8147" courts|strong="H2691" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 And he caused|strong="H5674" his children|strong="H1121" to pass through|strong="H5674" the fire|strong="H0784" in the valley|strong="H1516" of the son|strong="H1121" of Hinnom|strong="H2011": also he observed times|strong="H6049", and used enchantments|strong="H5172", and used witchcraft|strong="H3784", and dealt|strong="H6213" with a familiar spirit|strong="H0178", and with wizards|strong="H3049": he wrought|strong="H6213" much|strong="H7235" evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to provoke him to anger|strong="H3707".
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 And he set|strong="H7760" a carved image|strong="H6459", the idol|strong="H5566" which he had made|strong="H6213", in the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", of which God|strong="H0430" had said|strong="H0559" to David|strong="H1732" and to Solomon|strong="H8010" his son|strong="H1121", In this house|strong="H1004", and in Jerusalem|strong="H3389", which I have chosen|strong="H0977" before all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478", will I put|strong="H7760" my name|strong="H8034" for ever|strong="H5865":
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 Neither will I any more|strong="H3254" remove|strong="H5493" the foot|strong="H7272" of Israel|strong="H3478" from out|strong="H5921" of the land|strong="H0127" which I have appointed|strong="H5975" for your fathers|strong="H0001"; so that|strong="H0518" they will take heed|strong="H8104" to do|strong="H6213" all that I have commanded|strong="H6680" them, according to the whole law|strong="H8451" and the statutes|strong="H2706" and the ordinances|strong="H4941" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 So Manasseh|strong="H4519" made|strong="H8582" Judah|strong="H3063" and the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" to err|strong="H8582", and to do|strong="H6213" worse|strong="H7451" than the heathen|strong="H1471", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had destroyed|strong="H8045" before|strong="H6440" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" to Manasseh|strong="H4519", and to his people|strong="H5971": but they would not hearken|strong="H7181".
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Wherefore the \+w LORD|strong="H3068"\+w* brought|strong="H0935" upon them the captains of|strong="H8269" the host of|strong="H6635" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", which took|strong="H3920" Manasseh|strong="H4519" among the thorns|strong="H2336", and bound him|strong="H0631" with fetters|strong="H5178", and carried|strong="H3212" him to Babylon|strong="H0894".
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 And when he was in affliction|strong="H6887", he besought|strong="H2470" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430", and humbled|strong="H3665" himself greatly|strong="H3966" before|strong="H6440" the God|strong="H0430" of his fathers|strong="H0001",
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 And prayed|strong="H6419" unto him: and he was intreated|strong="H6279" of him, and heard|strong="H8085" his supplication|strong="H8467", and brought him again|strong="H7725" to Jerusalem|strong="H3389" into his kingdom|strong="H4438". Then Manasseh|strong="H4519" knew|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* he was God|strong="H0430".
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 Now after this|strong="H0310" he built|strong="H1129" a wall|strong="H2346" without|strong="H2435" the city|strong="H5892" of David|strong="H1732", on the west side|strong="H4628" of Gihon|strong="H1521", in the valley|strong="H5158", even to the entering in|strong="H0935" at the fish|strong="H1709" gate|strong="H8179", and compassed|strong="H5437" about Ophel|strong="H6077", and raised it up|strong="H1361" a very great height|strong="H3966", and put|strong="H7760" captains|strong="H8269" of war|strong="H2428" in all the fenced|strong="H1219" cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063".
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 And he took away|strong="H5493" the strange|strong="H5236" gods|strong="H0430", and the idol|strong="H5566" out of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and all the altars|strong="H4196" that he had built|strong="H1129" in the mount|strong="H2022" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and in Jerusalem|strong="H3389", and cast|strong="H7993" them out|strong="H2351" of the city|strong="H5892".
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 And he repaired|strong="H1129" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and sacrificed|strong="H2076" thereon peace|strong="H8002" offerings|strong="H2077" and thank offerings|strong="H8426", and commanded|strong="H0559" Judah|strong="H3063" to serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478".
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 Nevertheless|strong="H0061" the people|strong="H5971" did sacrifice|strong="H2076" still in the high places|strong="H1116", yet unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430" only.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 Now the rest|strong="H3499" of the acts|strong="H1697" of Manasseh|strong="H4519", and his prayer|strong="H8605" unto his God|strong="H0430", and the words|strong="H1697" of the seers|strong="H2374" that spake|strong="H1696" to him in the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", behold, they are written in the book|strong="H1697" of the kings|strong="H4428" of Israel|strong="H3478".
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 His prayer|strong="H8605" also, and how God was intreated|strong="H6279" of him, and all his sin|strong="H2403", and his trespass|strong="H4604", and the places|strong="H4725" wherein he built|strong="H1129" high places|strong="H1116", and set up|strong="H5975" groves|strong="H0842" and graven images|strong="H6456", before|strong="H6440" he was humbled|strong="H3665": behold, they are written|strong="H3789" among the sayings|strong="H1697" of the seers|strong="H2374".
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 So Manasseh|strong="H4519" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and they buried|strong="H6912" him in his own house|strong="H1004": and Amon|strong="H0526" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 Amon|strong="H0526" was two|strong="H8147" and twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he began to reign|strong="H4427", and reigned|strong="H4427" two|strong="H8147" years|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389".
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 But he did|strong="H6213" that which was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as did|strong="H6213" Manasseh|strong="H4519" his father|strong="H0001": for Amon|strong="H0526" sacrificed|strong="H2076" unto all the carved images|strong="H6456" which Manasseh|strong="H4519" his father|strong="H0001" had made|strong="H6213", and served|strong="H5647" them;
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 And humbled|strong="H3665" not himself before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as Manasseh|strong="H4519" his father|strong="H0001" had humbled|strong="H3665" himself; but Amon|strong="H0526" trespassed|strong="H0819" more and more|strong="H7235".
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 And his servants|strong="H5650" conspired|strong="H7194" against him, and slew|strong="H4191" him in his own house|strong="H1004".
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 But the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" slew|strong="H5221" all them that had conspired|strong="H7194" against king|strong="H4428" Amon|strong="H0526"; and the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" made|strong="H4427" Josiah|strong="H2977" his son|strong="H1121" king|strong="H4427" in his stead.
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.