2 Crônicas 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So Abijah|strong="H0029" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and they buried|strong="H6912" him in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732": and Asa|strong="H0609" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead. In his days|strong="H3117" the land|strong="H0776" was quiet|strong="H8252" ten|strong="H6235" years|strong="H8141".
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 And Asa|strong="H0609" did|strong="H6213" that which was good|strong="H2896" and right|strong="H3477" in the eyes|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430":
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 For he took away|strong="H5493" the altars|strong="H4196" of the strange|strong="H5236" gods, and the high places|strong="H1116", and brake down|strong="H7665" the images|strong="H4676", and cut down|strong="H1438" the groves|strong="H0842":
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 And commanded|strong="H0559" Judah|strong="H3063" to seek|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001", and to do|strong="H6213" the law|strong="H8451" and the commandment|strong="H4687".
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 Also he took away|strong="H5493" out of all the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063" the high places|strong="H1116" and the images|strong="H2553": and the kingdom|strong="H4467" was quiet|strong="H8252" before|strong="H6440" him.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 And he built|strong="H1129" fenced|strong="H4694" cities|strong="H5892" in Judah|strong="H3063": for the land|strong="H0776" had rest|strong="H8252", and he had no war|strong="H4421" in those years|strong="H8141"; because the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had given him rest|strong="H5117".
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 Therefore he said|strong="H0559" unto Judah|strong="H3063", Let us build|strong="H1129" these cities|strong="H5892", and make about|strong="H5437" them walls|strong="H2346", and towers|strong="H4026", gates|strong="H1817", and bars|strong="H1280", while the land|strong="H0776" is yet before|strong="H6440" us; because we have sought|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", we have sought|strong="H1875" him, and he hath given us rest|strong="H5117" on every side|strong="H5439". So they built|strong="H1129" and prospered|strong="H6743".
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 And Asa|strong="H0609" had an army|strong="H2428" of men that bare|strong="H5375" targets|strong="H6793" and spears|strong="H7420", out of Judah|strong="H3063" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505"; and out of Benjamin|strong="H1144", that bare|strong="H5375" shields|strong="H4043" and drew|strong="H1869" bows|strong="H7198", two hundred|strong="H3967" and fourscore|strong="H8084" thousand|strong="H0505": all these were mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428".
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 And there came out|strong="H3318" against them Zerah|strong="H2226" the Ethiopian|strong="H3569" with an host|strong="H2428" of a thousand|strong="H0505" thousand|strong="H0505", and three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" chariots|strong="H4818"; and came|strong="H0935" unto Mareshah|strong="H4762".
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Then Asa|strong="H0609" went out|strong="H3318" against|strong="H6440" him, and they set the battle|strong="H4421" in array|strong="H6186" in the valley|strong="H1516" of Zephathah|strong="H6859" at Mareshah|strong="H4762".
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 And Asa|strong="H0609" cried|strong="H7121" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430", and said|strong="H0559", \+w LORD|strong="H3068"\+w*, it is nothing with thee to help|strong="H5826", whether|strong="H0996" with many|strong="H7227", or with them that have no power|strong="H3581": help|strong="H5826" us, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430"; for we rest|strong="H8172" on thee, and in thy name|strong="H8034" we go|strong="H0935" against this multitude|strong="H1995". O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou art our God|strong="H0430"; let not man|strong="H0582" prevail|strong="H6113" against thee.
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 So the \+w LORD|strong="H3068"\+w* smote|strong="H5062" the Ethiopians|strong="H3569" before|strong="H6440" Asa|strong="H0609", and before|strong="H6440" Judah|strong="H3063"; and the Ethiopians|strong="H3569" fled|strong="H5127".
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 And Asa|strong="H0609" and the people|strong="H5971" that were with him pursued|strong="H7291" them unto Gerar|strong="H1642": and the Ethiopians|strong="H3569" were overthrown|strong="H5307", that they could not recover|strong="H4241" themselves; for they were destroyed|strong="H7665" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and before|strong="H6440" his host|strong="H4264"; and they carried away|strong="H5375" very|strong="H3966" much|strong="H7235" spoil|strong="H7998".
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 And they smote|strong="H5221" all the cities|strong="H5892" round about|strong="H5439" Gerar|strong="H1642"; for the fear|strong="H6343" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came upon them: and they spoiled|strong="H0962" all the cities|strong="H5892"; for there was exceeding much|strong="H7227" spoil|strong="H0961" in them.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 They smote|strong="H5221" also the tents|strong="H0168" of cattle|strong="H4735", and carried away|strong="H7617" sheep|strong="H6629" and camels|strong="H1581" in abundance|strong="H7230", and returned|strong="H7725" to Jerusalem|strong="H3389".
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.