2 Crônicas 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So Abijah|strong="H0029" slept|strong="H7901" with his fathers|strong="H0001", and they buried|strong="H6912" him in the city|strong="H5892" of David|strong="H1732": and Asa|strong="H0609" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead. In his days|strong="H3117" the land|strong="H0776" was quiet|strong="H8252" ten|strong="H6235" years|strong="H8141".
1 Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor, e em seu reinado o país esteve em paz durante dez anos.
2 And Asa|strong="H0609" did|strong="H6213" that which was good|strong="H2896" and right|strong="H3477" in the eyes|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430":
2 Asa fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
3 For he took away|strong="H5493" the altars|strong="H4196" of the strange|strong="H5236" gods, and the high places|strong="H1116", and brake down|strong="H7665" the images|strong="H4676", and cut down|strong="H1438" the groves|strong="H0842":
3 Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
4 And commanded|strong="H0559" Judah|strong="H3063" to seek|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001", and to do|strong="H6213" the law|strong="H8451" and the commandment|strong="H4687".
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o Senhor, o Deus dos seus antepassados, e que obedecesse às leis e aos mandamentos dele.
5 Also he took away|strong="H5493" out of all the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063" the high places|strong="H1116" and the images|strong="H2553": and the kingdom|strong="H4467" was quiet|strong="H8252" before|strong="H6440" him.
5 Retirou os altares idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá, e o reino esteve em paz durante o seu governo.
6 And he built|strong="H1129" fenced|strong="H4694" cities|strong="H5892" in Judah|strong="H3063": for the land|strong="H0776" had rest|strong="H8252", and he had no war|strong="H4421" in those years|strong="H8141"; because the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had given him rest|strong="H5117".
6 Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra com ele durante aqueles anos, pois o Senhor lhe deu descanso.
7 Therefore he said|strong="H0559" unto Judah|strong="H3063", Let us build|strong="H1129" these cities|strong="H5892", and make about|strong="H5437" them walls|strong="H2346", and towers|strong="H4026", gates|strong="H1817", and bars|strong="H1280", while the land|strong="H0776" is yet before|strong="H6440" us; because we have sought|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", we have sought|strong="H1875" him, and he hath given us rest|strong="H5117" on every side|strong="H5439". So they built|strong="H1129" and prospered|strong="H6743".
7 Disse ele ao povo de Judá: "Vamos construir estas cidades com muros ao redor, fortificadas com torres, portas e trancas. A terra ainda é nossa, porque temos buscado o Senhor, o nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos tem concedido paz em nossas fronteiras". Eles então as construíram e prosperaram.
8 And Asa|strong="H0609" had an army|strong="H2428" of men that bare|strong="H5375" targets|strong="H6793" and spears|strong="H7420", out of Judah|strong="H3063" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505"; and out of Benjamin|strong="H1144", that bare|strong="H5375" shields|strong="H4043" and drew|strong="H1869" bows|strong="H7198", two hundred|strong="H3967" and fourscore|strong="H8084" thousand|strong="H0505": all these were mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428".
8 Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, equipados com escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Todos eram valentes homens de combate.
9 And there came out|strong="H3318" against them Zerah|strong="H2226" the Ethiopian|strong="H3569" with an host|strong="H2428" of a thousand|strong="H0505" thousand|strong="H0505", and three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" chariots|strong="H4818"; and came|strong="H0935" unto Mareshah|strong="H4762".
9 O etíope Zerá marchou contra eles com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra, e chegou a Maressa.
10 Then Asa|strong="H0609" went out|strong="H3318" against|strong="H6440" him, and they set the battle|strong="H4421" in array|strong="H6186" in the valley|strong="H1516" of Zephathah|strong="H6859" at Mareshah|strong="H4762".
10 Asa saiu para enfrentá-lo, e eles se puseram em posição de combate no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 And Asa|strong="H0609" cried|strong="H7121" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430", and said|strong="H0559", \+w LORD|strong="H3068"\+w*, it is nothing with thee to help|strong="H5826", whether|strong="H0996" with many|strong="H7227", or with them that have no power|strong="H3581": help|strong="H5826" us, O \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430"; for we rest|strong="H8172" on thee, and in thy name|strong="H8034" we go|strong="H0935" against this multitude|strong="H1995". O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou art our God|strong="H0430"; let not man|strong="H0582" prevail|strong="H6113" against thee.
11 Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: "Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti".
12 So the \+w LORD|strong="H3068"\+w* smote|strong="H5062" the Ethiopians|strong="H3569" before|strong="H6440" Asa|strong="H0609", and before|strong="H6440" Judah|strong="H3063"; and the Ethiopians|strong="H3569" fled|strong="H5127".
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e de Judá. Os etíopes fugiram,
13 And Asa|strong="H0609" and the people|strong="H5971" that were with him pursued|strong="H7291" them unto Gerar|strong="H1642": and the Ethiopians|strong="H3569" were overthrown|strong="H5307", that they could not recover|strong="H4241" themselves; for they were destroyed|strong="H7665" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and before|strong="H6440" his host|strong="H4264"; and they carried away|strong="H5375" very|strong="H3966" much|strong="H7235" spoil|strong="H7998".
13 e Asa e seu exército os perseguiram até Gerar. E caíram tantos deles que o exército não conseguiu recuperar-se; foram destruídos perante o Senhor e suas forças. E os homens de Judá saquearam muitos bens.
14 And they smote|strong="H5221" all the cities|strong="H5892" round about|strong="H5439" Gerar|strong="H1642"; for the fear|strong="H6343" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came upon them: and they spoiled|strong="H0962" all the cities|strong="H5892"; for there was exceeding much|strong="H7227" spoil|strong="H0961" in them.
14 Destruíram todas as cidades ao redor de Gerar, pois o terror do Senhor havia caído sobre elas. Saquearam todas essas cidades, pois havia nelas muitos despojos.
15 They smote|strong="H5221" also the tents|strong="H0168" of cattle|strong="H4735", and carried away|strong="H7617" sheep|strong="H6629" and camels|strong="H1581" in abundance|strong="H7230", and returned|strong="H7725" to Jerusalem|strong="H3389".
15 Também atacaram os acampamentos onde havia gado e se apoderaram de muitas ovelhas, cabras e camelos. E então voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.