2 Coríntios 9
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 For|strong="G1063" as touching|strong="G4012" the ministering|strong="G1248" to|strong="G1519" the saints|strong="G0040", it is|strong="G2076" superfluous|strong="G4053" for me|strong="G3427" to write|strong="G1125" to you|strong="G5213":
1 God ana sabuw tafaram Judea tema’am isah siwar kwayai kwabiyafar isan, aisim a fef anakirum a tur ana’owen.
2 For|strong="G1063" I know|strong="G1492" the forwardness|strong="G4288" of your mind|strong="G5216", for which|strong="G3739" I boast|strong="G2744" of|strong="G5228" you|strong="G5216" to them of Macedonia|strong="G3110", that|strong="G3754" Achaia|strong="G0882" was ready|strong="G3903" a year ago|strong="G4070"; and|strong="G2532" your|strong="G5216" zeal|strong="G2205" hath provoked|strong="G2042" very many|strong="G4119".
2 Anayabin ayu aso’ob kwa Akaiya sabuw a baibais isan mar etei biya emimisir. Masedonia baitumatumayah i ufut kwamur hibogaigiwas hibusuruf teyai’iyi, iti na’atube ao hinonowar anamaramaim sabuw moumurihika yah viri iwa’an hiyai.
3 Yet|strong="G1161" have I sent|strong="G3992" the brethren|strong="G0080", lest|strong="G2443" our|strong="G2257" boasting|strong="G2745" of|strong="G5228" you|strong="G5216" should be in vain|strong="G2758" in|strong="G1722" this|strong="G5129" behalf|strong="G3313"; that|strong="G2443", as|strong="G2531" I said|strong="G3004", ye may|strong="G3903" be|strong="G5600" ready|strong="G3903":
3 Baise ata ofonah nah tounu kwa isa aiyunih tenan, anayabin ayu men akokok ai baifa’en kwa isa yabin en namatar. Ana maramaim ayu anan kwa biya anatitit, ayu akokok nati siwar i kwanayabuna na’inu’in anatit. Saise ayu au tur Masedonia isah ao’o niturobe.
4 Lest haply|strong="G3381" if|strong="G1437" they of Macedonia|strong="G3110" come|strong="G2064" with|strong="G4862" me|strong="G1698", and|strong="G2532" find|strong="G2147" you|strong="G5209" unprepared|strong="G0532", we|strong="G2249" (that|strong="G2443" we say|strong="G3004" not|strong="G3361", ye|strong="G5210") should be ashamed|strong="G2617" in|strong="G1722" this same|strong="G3778" confident|strong="G5287" boasting|strong="G2746".
4 Asir ayu Masedonia sabuw bairi ananan na’at, kwa siwar men kwayabuna kwama’am it boro biyat na’ohow, anayabin kwa abifai men matar.
5 Therefore|strong="G3767" I thought it|strong="G2233" necessary|strong="G0316" to exhort|strong="G3870" the brethren|strong="G0080", that|strong="G2443" they would go before|strong="G4281" unto|strong="G1519" you|strong="G5209", and|strong="G2532" make up beforehand|strong="G4294" your|strong="G5216" bounty|strong="G2129", whereof ye had notice before|strong="G4293", that the same|strong="G3778" might be|strong="G1511" ready|strong="G2092", as|strong="G5613" a matter of bounty|strong="G2129", and|strong="G2532" not|strong="G3361" as|strong="G5618" of covetousness|strong="G4124".
5 Isan imih ayu anotanot tuwatanah orot nah tounu boro ana’uwih au nou hini’iyon hinan hinibaisi kwanayabuna siwar o’on isan, sinafumih kwa’omatan na’atube. Imaibo ayu anan biya ana titit kwa siwar i kwa’o’on kwayabuna sawar kwama’am. Naatu sabuw boro hinaso’ob kwa siwar yai’in isan i dogor tutufin etei kwaitin kwayai men sabuw hi’ukikini kwaya’imih.
6 But|strong="G1161" this|strong="G5124" I say, He|strong="G3588" which soweth|strong="G4687" sparingly|strong="G5340" shall reap|strong="G2325" also|strong="G2532" sparingly|strong="G5340"; and|strong="G2532" he|strong="G3588" which soweth|strong="G4687" bountifully|strong="G2129" shall reap|strong="G2325" also|strong="G2532" bountifully|strong="G2129".
6 Iti tur a notamaim nama. Orot yait masaw teten ebob boro momurih nafour naatu orot yait masaw kukuf ebob boro kikimin nafour.
7 Every man|strong="G1538" according as|strong="G2531" he purposeth|strong="G4255" in his heart|strong="G2588", so let him give; not|strong="G3361" grudgingly|strong="G3077", or|strong="G2228" of|strong="G1537" necessity|strong="G0318": for|strong="G1063" God|strong="G2316" loveth|strong="G0025" a cheerful|strong="G2431" giver|strong="G1395".
7 Orot babin ana notamaim bai’ab
8 And|strong="G1161" God|strong="G2316" is able|strong="G1415" to make all|strong="G3956" grace|strong="G5485" abound|strong="G4052" toward|strong="G1519" you|strong="G5209"; that|strong="G2443" ye, always|strong="G3842" having|strong="G2192" all|strong="G3956" sufficiency|strong="G0841" in|strong="G1722" all|strong="G3956" things, may abound|strong="G4052" to|strong="G1519" every|strong="G3956" good|strong="G0018" work|strong="G2041":
8 Naatu o abistan kukokok God i boro nit baise gagaminaka nakarsuwei nit. Saise mar etei o isa sawar etei i nakaram inama naatu o aur i ra’at kwanekwan, imih o karam bowabow gewasih boro inabow.
9 (As|strong="G2531" it is written|strong="G1125", He hath dispersed abroad|strong="G4650"; he hath given|strong="G1325" to the poor|strong="G3993": his|strong="G0846" righteousness|strong="G1343" remaineth|strong="G3306" for|strong="G1519" ever|strong="G0165".
9 Na’atube Buk Atamaninamaim eo,
10 Now|strong="G1161" he that|strong="G3588" ministereth|strong="G2023" seed|strong="G4690" to the sower|strong="G4687" both|strong="G2532" minister|strong="G5524" bread|strong="G0740" for|strong="G1519" your food|strong="G1035", and|strong="G2532" multiply|strong="G4129" your|strong="G5216" seed sown|strong="G4703", and|strong="G2532" increase|strong="G0837" the fruits|strong="G1081" of your|strong="G5216" righteousness|strong="G1343";)
10 God mar etei masaw bowayan ub ebitin naatu bay ebitin imih i karam ub kukokok boro nit. Naatu niwa’an hinakubounih hinayen naatu o akaifen gewasinamaim boro moumurihika inafour.
11 Being enriched|strong="G4148" in|strong="G1722" every thing|strong="G3956" to|strong="G1519" all|strong="G3956" bountifulness|strong="G0572", which|strong="G3748" causeth|strong="G2716" through|strong="G1223" us|strong="G2257" thanksgiving|strong="G2169" to God|strong="G2316".
11 God boro mar etei o isa nasinaf aur sawar nakaram, saise sabuw moumurin na’in boro inibaisih. Isan imih sabuw moumurin God boro ana merar hinay, anayabin kwa a siwar kwaiyafar in hibaib isan.
12 For|strong="G3754" the administration|strong="G1248" of this|strong="G3778" service|strong="G3009" not|strong="G3756" only|strong="G3440" supplieth|strong="G4322" the want|strong="G5303" of the saints|strong="G0040", but|strong="G0235" is|strong="G2076" abundant|strong="G4052" also|strong="G2532" by|strong="G1223" many|strong="G4183" thanksgivings|strong="G2169" unto God|strong="G2316";
12 Bowabow iti na’atube kwasisinaf i men God ana sabuw akisih kwabibaisihimih, baise sabuw afa auman kwabibaisih imih sabuw moumurih maiyow God ana merar teyiy.
13 Whiles|strong="G1223" by the experiment|strong="G1382" of this|strong="G3778" ministration|strong="G1248" they glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" for|strong="G1909" your|strong="G5216" professed|strong="G3671" subjection|strong="G5292" unto|strong="G1519" the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" for your liberal|strong="G0572" distribution|strong="G2842" unto|strong="G1519" them|strong="G0846", and|strong="G2532" unto|strong="G1519" all|strong="G3956" men;
13 Anayabin iti bowabow kwa taiyuw kwa’itin kwaso’ob sabuw boro God hinifai. Anayabin kwa bowabowamaim boro niturobe kwa kwabitumatum naatu nati’imaim sabuw moumurin maiyow hina’itin, God ana merar hinay. Anayabin Keriso ana Tur Gewasin isan kwabosiyasiyar kwao kwabibinan. Naatu dogoroh tutufin etei kwafafarambonen. Naatu sabuw afa bairi kwafafaram etei kwao kwaibasit siwar kwayai, naatu sabuw etei auman. God ana merar hinay,
14 And|strong="G2532" by their|strong="G0846" prayer|strong="G1162" for|strong="G5228" you|strong="G5216", which long after|strong="G1971" you|strong="G5209" for|strong="G1223" the exceeding|strong="G5235" grace|strong="G5485" of God|strong="G2316" in|strong="G1909" you|strong="G5213".
14 naatu hai yoyoban o isa i dogoroh wanawananika tit enan, anayabin God ana baigegewasin iwanasum kuma’am.
15 Thanks|strong="G5485" be unto|strong="G1909" God|strong="G2316" for|strong="G1161" his|strong="G0846" unspeakable|strong="G0411" gift|strong="G1431".
15 God ana merar tanay i ana siwar isan tanao tanan men karam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.