2 Coríntios 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But|strong="G1161" I determined|strong="G2919" this|strong="G5124" with myself|strong="G1683", that I would|strong="G2064" not|strong="G3361" come|strong="G2064" again|strong="G3825" to|strong="G4314" you|strong="G5209" in|strong="G1722" heaviness|strong="G3077".
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 For|strong="G1063" if|strong="G1487" I|strong="G1473" make|strong="G3076" you|strong="G5209" sorry|strong="G3076", who|strong="G5101" is|strong="G2076" he|strong="G3588" then|strong="G2532" that maketh|strong="G2165" me|strong="G3165" glad|strong="G2165", but|strong="G1487" the same which|strong="G3588" is made sorry|strong="G3076" by|strong="G1537" me|strong="G1700"?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 And|strong="G2532" I wrote|strong="G1125" this|strong="G5124" same|strong="G0846" unto you|strong="G5213", lest|strong="G2443", when I came|strong="G2064", I should have|strong="G2192" sorrow|strong="G3077" from|strong="G0575" them of whom|strong="G3739" I|strong="G3165" ought|strong="G1163" to rejoice|strong="G5463"; having confidence|strong="G3982" in|strong="G1909" you|strong="G5209" all|strong="G3956", that|strong="G3754" my|strong="G1699" joy|strong="G5479" is|strong="G2076" the joy of you|strong="G5216" all|strong="G3956".
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 For|strong="G1063" out of|strong="G1537" much|strong="G4183" affliction|strong="G2347" and|strong="G2532" anguish|strong="G4928" of heart|strong="G2588" I wrote|strong="G1125" unto you|strong="G5213" with|strong="G1223" many|strong="G4183" tears|strong="G1144"; not|strong="G3756" that|strong="G2443" ye should be grieved|strong="G3076", but|strong="G0235" that|strong="G2443" ye might know|strong="G1097" the love|strong="G0026" which|strong="G3739" I have|strong="G2192" more abundantly|strong="G4056" unto|strong="G1519" you|strong="G5209".
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 But|strong="G1161" if|strong="G1487" any|strong="G5100" have caused grief|strong="G3076", he hath|strong="G3076" not|strong="G3756" grieved|strong="G3076" me|strong="G1691", but|strong="G0235" in|strong="G0575" part|strong="G3313": that|strong="G2443" I may|strong="G1912" not|strong="G3361" overcharge|strong="G1912" you|strong="G5209" all|strong="G3956".
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Sufficient|strong="G2425" to such a man|strong="G5108" is this|strong="G3778" punishment|strong="G2009", which|strong="G3588" was inflicted of|strong="G5259" many|strong="G4119".
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 So that|strong="G5620" contrariwise|strong="G5121" ye|strong="G5209" ought rather|strong="G3123" to forgive|strong="G5483" him, and|strong="G2532" comfort|strong="G3870" him, lest perhaps|strong="G3381" such a one|strong="G5108" should be swallowed up|strong="G2666" with overmuch|strong="G4053" sorrow|strong="G3077".
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Wherefore|strong="G1352" I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209" that ye would confirm|strong="G2964" your love|strong="G0026" toward|strong="G1519" him|strong="G0846".
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 For|strong="G1063" to|strong="G1519" this end|strong="G5124" also|strong="G2532" did I write|strong="G1125", that|strong="G2443" I might know|strong="G1097" the proof|strong="G1382" of you|strong="G5216", whether|strong="G1487" ye be|strong="G2075" obedient|strong="G5255" in|strong="G1519" all things|strong="G3956".
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 To whom|strong="G3739" ye forgive|strong="G5483" any thing|strong="G5100", I|strong="G1473" forgive also|strong="G2532": for|strong="G1063" if|strong="G1487" I|strong="G1473" forgave|strong="G5483" any thing|strong="G5100", to whom|strong="G3739" I forgave|strong="G5483" it, for|strong="G1223" your sakes|strong="G5209" forgave I it in|strong="G1722" the person|strong="G4383" of Christ|strong="G5547";
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Lest|strong="G2443" Satan|strong="G4567" should get an advantage|strong="G4122" of|strong="G5259" us: for|strong="G1063" we are|strong="G0050" not|strong="G3756" ignorant|strong="G0050" of his|strong="G0846" devices|strong="G3540".
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Furthermore|strong="G1161", when I came|strong="G2064" to|strong="G1519" Troas|strong="G5174" to|strong="G1519" preach Christ’s|strong="G5547" gospel|strong="G2098", and|strong="G2532" a door|strong="G2374" was opened|strong="G0455" unto me|strong="G3427" of|strong="G1722" the Lord|strong="G2962",
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 I had|strong="G2192" no|strong="G3756" rest|strong="G0425" in|strong="G4151" my|strong="G3450" spirit|strong="G4151", because I|strong="G3165" found|strong="G2147" not|strong="G3361" Titus|strong="G5103" my|strong="G3450" brother|strong="G0080": but|strong="G0235" taking my leave|strong="G0657" of them|strong="G0846", I went from thence|strong="G1831" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Now|strong="G1161" thanks|strong="G5485" be unto God|strong="G2316", which always|strong="G3842" causeth|strong="G2358" us|strong="G2248" to triumph in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" maketh manifest|strong="G5319" the savour|strong="G3744" of his|strong="G0846" knowledge|strong="G1108" by|strong="G1223" us|strong="G2257" in|strong="G1722" every|strong="G3956" place|strong="G5117".
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 For|strong="G3754" we are|strong="G2070" unto God|strong="G2316" a sweet savour|strong="G2175" of Christ|strong="G5547", in|strong="G1722" them that|strong="G3588" are saved|strong="G4982", and|strong="G2532" in|strong="G1722" them that|strong="G3588" perish|strong="G0622":
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 To the one|strong="G3739" we are the savour|strong="G3744" of death|strong="G2288" unto|strong="G1519" death|strong="G2288"; and|strong="G1161" to the other|strong="G3739" the savour|strong="G3744" of life|strong="G2222" unto|strong="G1519" life|strong="G2222". And|strong="G2532" who|strong="G5101" is sufficient|strong="G2425" for|strong="G4314" these things|strong="G5023"?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 For|strong="G1063" we are|strong="G2070" not|strong="G3756" as|strong="G5613" many|strong="G4183", which corrupt|strong="G2585" the word|strong="G3056" of God|strong="G2316": but|strong="G0235" as|strong="G5613" of|strong="G1537" sincerity|strong="G1505", but|strong="G0235" as|strong="G5613" of|strong="G1537" God|strong="G2316", in the sight|strong="G2714" of God|strong="G2316" speak we|strong="G2980" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.