1 Timóteo 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This|strong="G3588" is a true|strong="G4103" saying|strong="G3056", If|strong="G1487" a man|strong="G5100" desire|strong="G3713" the office of a bishop|strong="G1984", he desireth|strong="G1937" a good|strong="G2570" work|strong="G2041".
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 A bishop|strong="G1985" then|strong="G3767" must|strong="G1163" be|strong="G1511" blameless|strong="G0423", the husband|strong="G0435" of one|strong="G1520" wife|strong="G1135", vigilant|strong="G3524", sober|strong="G4998", of good behaviour|strong="G2887", given to hospitality|strong="G5382", apt to teach|strong="G1317";
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Not|strong="G3361" given to wine|strong="G3943", no|strong="G3361" striker|strong="G4131", not|strong="G3361" greedy of filthy lucre|strong="G0146"; but|strong="G0235" patient|strong="G1933", not a brawler|strong="G0269", not covetous|strong="G0866";
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 One that ruleth|strong="G4291" well|strong="G2573" his own|strong="G2398" house|strong="G3624", having|strong="G2192" his children|strong="G5043" in|strong="G1722" subjection|strong="G5292" with|strong="G3326" all|strong="G3956" gravity|strong="G4587";
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 (For|strong="G1161" if|strong="G1487" a man|strong="G5100" know|strong="G1492" not|strong="G3756" how|strong="G1492" to rule|strong="G4291" his own|strong="G2398" house|strong="G3624", how|strong="G4459" shall he take care|strong="G1959" of the church|strong="G1577" of God|strong="G2316"?)
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Not|strong="G3361" a novice|strong="G3504", lest|strong="G3361" being lifted up with pride|strong="G5187" he fall|strong="G1706" into|strong="G1519" the condemnation|strong="G2917" of the devil|strong="G1228".
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Moreover|strong="G1161" he|strong="G0846" must|strong="G1163" have|strong="G2192" a good|strong="G2570" report|strong="G3141" of|strong="G0575" them which are without|strong="G1855"; lest|strong="G3361" he fall|strong="G1706" into|strong="G1519" reproach|strong="G3680" and|strong="G2532" the snare|strong="G3803" of the devil|strong="G1228".
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Likewise|strong="G5615" must the deacons|strong="G1249" be grave|strong="G4586", not|strong="G3361" doubletongued|strong="G1351", not|strong="G3361" given to|strong="G4337" much|strong="G4183" wine|strong="G3631", not|strong="G3361" greedy of filthy lucre|strong="G0146";
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Holding|strong="G2192" the mystery|strong="G3466" of the faith|strong="G4102" in|strong="G1722" a pure|strong="G2513" conscience|strong="G4893".
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 And|strong="G1161" let|strong="G1381" these|strong="G3778" also|strong="G2532" first|strong="G4412" be proved|strong="G1381"; then|strong="G1534" let them use the office of a deacon|strong="G1247", being|strong="G5607" found blameless|strong="G0410".
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Even so|strong="G5615" must their wives|strong="G1135" be grave|strong="G4586", not|strong="G3361" slanderers|strong="G1228", sober|strong="G3524", faithful|strong="G4103" in|strong="G1722" all things|strong="G3956".
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Let|strong="G2077" the deacons|strong="G1249" be|strong="G2077" the husbands|strong="G0435" of one|strong="G1520" wife|strong="G1135", ruling|strong="G4291" their children|strong="G5043" and|strong="G2532" their own|strong="G2398" houses|strong="G3624" well|strong="G2573".
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 For|strong="G1063" they that have used the office of a deacon|strong="G1247" well|strong="G2573" purchase|strong="G4046" to themselves|strong="G1438" a good|strong="G2570" degree|strong="G0898", and|strong="G2532" great|strong="G4183" boldness|strong="G3954" in|strong="G1722" the faith|strong="G4102" which is|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 These things|strong="G5023" write I|strong="G1125" unto thee|strong="G4671", hoping|strong="G1679" to come|strong="G2064" unto|strong="G4314" thee|strong="G4571" shortly|strong="G5032":
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 But|strong="G1161" if|strong="G1437" I tarry long|strong="G1019", that|strong="G2443" thou mayest know|strong="G1492" how|strong="G4459" thou oughtest|strong="G1163" to behave thyself|strong="G0390" in|strong="G1722" the house|strong="G3624" of God|strong="G2316", which|strong="G3748" is|strong="G2076" the church|strong="G1577" of the living|strong="G2198" God|strong="G2316", the pillar|strong="G4769" and|strong="G2532" ground|strong="G1477" of the truth|strong="G0225".
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 And|strong="G2532" without controversy|strong="G3672" great|strong="G3173" is|strong="G2076" the mystery|strong="G3466" of godliness|strong="G2150": God|strong="G2316" was manifest|strong="G5319" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", justified|strong="G1344" in|strong="G1722" the Spirit|strong="G4151", seen|strong="G3700" of angels|strong="G0032", preached|strong="G2784" unto|strong="G1722" the Gentiles|strong="G1484", believed on|strong="G4100" in|strong="G1722" the world|strong="G2889", received up|strong="G0353" into|strong="G1722" glory|strong="G1391".
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.