1 Samuel 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass, when Samuel|strong="H8050" was old|strong="H2204", that he made|strong="H7760" his sons|strong="H1121" judges|strong="H8199" over Israel|strong="H3478".
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Now the name|strong="H8034" of his firstborn|strong="H1121" was Joel|strong="H3100"; and the name|strong="H8034" of his second|strong="H4932", Abiah|strong="H0029": they were judges|strong="H8199" in Beer-sheba|strong="H0884".
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 And his sons|strong="H1121" walked|strong="H1980" not in his ways|strong="H1870", but turned aside|strong="H5186" after|strong="H0310" lucre|strong="H1215", and took|strong="H3947" bribes|strong="H7810", and perverted|strong="H5186" judgment|strong="H4941".
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Then all the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" gathered themselves together|strong="H6908", and came|strong="H0935" to Samuel|strong="H8050" unto Ramah|strong="H7414",
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 And said|strong="H0559" unto him, Behold, thou art old|strong="H2204", and thy sons|strong="H1121" walk|strong="H1980" not in thy ways|strong="H1870": now make|strong="H7760" us a king|strong="H4428" to judge|strong="H8199" us like all the nations|strong="H1471".
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 But the thing|strong="H1697" displeased|strong="H3415" Samuel|strong="H8050", when they said|strong="H0559", Give|strong="H5414" us a king|strong="H4428" to judge|strong="H8199" us. And Samuel|strong="H8050" prayed|strong="H6419" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Samuel|strong="H8050", Hearken|strong="H8085" unto the voice|strong="H6963" of the people|strong="H5971" in all that they say|strong="H0559" unto thee: for they have not rejected|strong="H3988" thee, but they have rejected|strong="H3988" me, that I should not reign|strong="H4427" over them.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 According to all the works|strong="H4639" which they have done|strong="H6213" since the day|strong="H3117" that I brought them up|strong="H5927" out of Egypt|strong="H4714" even unto this day|strong="H3117", wherewith they have forsaken|strong="H5800" me, and served|strong="H5647" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", so do|strong="H6213" they also unto thee.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Now therefore hearken|strong="H8085" unto their voice|strong="H6963": howbeit|strong="H0389" yet protest|strong="H5749" solemnly|strong="H5749" unto them, and shew|strong="H5046" them the manner|strong="H4941" of the king|strong="H4428" that shall reign|strong="H4427" over them.
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 And Samuel|strong="H8050" told|strong="H0559" all the words|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto the people|strong="H5971" that asked|strong="H7592" of him a king|strong="H4428".
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 And he said|strong="H0559", This will be the manner|strong="H4941" of the king|strong="H4428" that shall reign|strong="H4427" over you: He will take|strong="H3947" your sons|strong="H1121", and appoint|strong="H7760" them for himself, for his chariots|strong="H4818", and to be his horsemen|strong="H6571"; and some shall run|strong="H7323" before|strong="H6440" his chariots|strong="H4818".
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 And he will appoint|strong="H7760" him captains|strong="H8269" over thousands|strong="H0505", and captains|strong="H8269" over fifties|strong="H2572"; and will set them to ear|strong="H2790" his ground|strong="H2758", and to reap|strong="H7114" his harvest|strong="H7105", and to make|strong="H6213" his instruments|strong="H3627" of war|strong="H4421", and instruments|strong="H3627" of his chariots|strong="H7393".
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 And he will take|strong="H3947" your daughters|strong="H1323" to be confectionaries|strong="H7548", and to be cooks|strong="H2879", and to be bakers|strong="H0644".
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 And he will take|strong="H3947" your fields|strong="H7704", and your vineyards|strong="H3754", and your oliveyards|strong="H2132", even the best|strong="H2896" of them, and give|strong="H5414" them to his servants|strong="H5650".
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 And he will take the tenth|strong="H6237" of your seed|strong="H2233", and of your vineyards|strong="H3754", and give|strong="H5414" to his officers|strong="H5631", and to his servants|strong="H5650".
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 And he will take|strong="H3947" your menservants|strong="H5650", and your maidservants|strong="H8198", and your goodliest|strong="H2896" young men|strong="H0970", and your asses|strong="H2543", and put|strong="H6213" them to his work|strong="H4399".
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 He will take the tenth|strong="H6237" of your sheep|strong="H6629": and ye shall be his servants|strong="H5650".
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 And ye shall cry out|strong="H2199" in that day|strong="H3117" because|strong="H6440" of your king|strong="H4428" which ye shall have chosen|strong="H0977" you; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will not hear|strong="H6030" you in that day|strong="H3117".
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Nevertheless the people|strong="H5971" refused|strong="H3985" to obey|strong="H8085" the voice|strong="H6963" of Samuel|strong="H8050"; and they said|strong="H0559", Nay; but we will have a king|strong="H4428" over us;
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 That we also may be like all the nations|strong="H1471"; and that our king|strong="H4428" may judge|strong="H8199" us, and go out|strong="H3318" before|strong="H6440" us, and fight|strong="H3898" our battles|strong="H4421".
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 And Samuel|strong="H8050" heard|strong="H8085" all the words|strong="H1697" of the people|strong="H5971", and he rehearsed|strong="H1696" them in the ears|strong="H0241" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to Samuel|strong="H8050", Hearken|strong="H8085" unto their voice|strong="H6963", and make|strong="H4427" them a king|strong="H4428". And Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559" unto the men|strong="H0582" of Israel|strong="H3478", Go|strong="H3212" ye every man|strong="H0376" unto his city|strong="H5892".
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.