1 João 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" is|strong="G2076" the Christ|strong="G5547" is born|strong="G1080" of|strong="G1537" God|strong="G2316": and|strong="G2532" every one|strong="G3956" that|strong="G3588" loveth|strong="G0025" him|strong="G3588" that begat|strong="G1080" loveth|strong="G0025" him|strong="G3588" also|strong="G2532" that is begotten|strong="G1080" of|strong="G1537" him|strong="G0846".
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 By|strong="G1722" this|strong="G5129" we know|strong="G1097" that|strong="G3754" we love|strong="G0025" the children|strong="G5043" of God|strong="G2316", when|strong="G3752" we love|strong="G0025" God|strong="G2316", and|strong="G2532" keep|strong="G5083" his|strong="G0846" commandments|strong="G1785".
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 For|strong="G1063" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the love|strong="G0026" of God|strong="G2316", that|strong="G2443" we keep|strong="G5083" his|strong="G0846" commandments|strong="G1785": and|strong="G2532" his|strong="G0846" commandments|strong="G1785" are|strong="G1526" not|strong="G3756" grievous|strong="G0926".
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 For|strong="G3754" whatsoever|strong="G3956" is born|strong="G1080" of|strong="G1537" God|strong="G2316" overcometh|strong="G3528" the world|strong="G2889": and|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the victory|strong="G3529" that overcometh|strong="G3528" the world|strong="G2889", even our|strong="G2257" faith|strong="G4102".
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Who|strong="G5101" is|strong="G2076" he that overcometh|strong="G3528" the world|strong="G2889", but|strong="G1487" he that believeth|strong="G4100" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" is|strong="G2076" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316"?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 This|strong="G3778" is|strong="G2076" he that came|strong="G2064" by|strong="G1223" water|strong="G5204" and|strong="G2532" blood|strong="G0129", even Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547"; not|strong="G3756" by|strong="G1722" water|strong="G5204" only|strong="G3440", but|strong="G0235" by|strong="G1722" water|strong="G5204" and|strong="G2532" blood|strong="G0129". And|strong="G2532" it is|strong="G2076" the Spirit|strong="G4151" that beareth witness|strong="G3140", because|strong="G3754" the Spirit|strong="G4151" is|strong="G2076" truth|strong="G0225".
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 For|strong="G3754" there are|strong="G1526" three|strong="G5140" that bear record|strong="G3140" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", the Father|strong="G3962", the Word|strong="G3056", and|strong="G2532" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151": and|strong="G2532" these|strong="G3778" three|strong="G5140" are|strong="G1526" one|strong="G1520".
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 And|strong="G2532" there are|strong="G1526" three|strong="G5140" that bear witness|strong="G3140" in|strong="G1722" earth|strong="G1093", the Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" the water|strong="G5204", and|strong="G2532" the blood|strong="G0129": and|strong="G2532" these|strong="G3588" three|strong="G5140" agree|strong="G1526" in|strong="G1519" one|strong="G1520".
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 If|strong="G1487" we receive|strong="G2983" the witness|strong="G3141" of men|strong="G0444", the witness|strong="G3141" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" greater|strong="G3187": for|strong="G3754" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the witness|strong="G3141" of God|strong="G2316" which|strong="G3739" he hath testified|strong="G3140" of|strong="G4012" his|strong="G0846" Son|strong="G5207".
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 He that believeth|strong="G4100" on|strong="G1519" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" hath|strong="G2192" the witness|strong="G3141" in|strong="G1722" himself|strong="G1438": he that believeth|strong="G4100" not|strong="G3361" God|strong="G2316" hath made|strong="G4160" him|strong="G0846" a liar|strong="G5583"; because|strong="G3754" he believeth|strong="G4100" not|strong="G3756" the record|strong="G3141" that|strong="G3739" God|strong="G2316" gave|strong="G3140" of|strong="G4012" his|strong="G0846" Son|strong="G5207".
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the record|strong="G3141", that|strong="G3754" God|strong="G2316" hath given|strong="G1325" to us|strong="G2254" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222", and|strong="G2532" this|strong="G3778" life|strong="G2222" is|strong="G2076" in|strong="G1722" his|strong="G0846" Son|strong="G5207".
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 He that hath|strong="G2192" the Son|strong="G5207" hath|strong="G2192" life|strong="G2222"; and he that hath|strong="G2192" not|strong="G3361" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" hath|strong="G2192" not|strong="G3756" life|strong="G2222".
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 These things|strong="G5023" have I written|strong="G1125" unto you|strong="G5213" that believe|strong="G4100" on|strong="G1519" the name|strong="G3686" of the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316"; that|strong="G2443" ye may know|strong="G1492" that|strong="G3754" ye have|strong="G2192" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222", and|strong="G2532" that|strong="G2443" ye may believe|strong="G4100" on|strong="G1519" the name|strong="G3686" of the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316".
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the confidence|strong="G3954" that|strong="G3739" we have|strong="G2192" in|strong="G4314" him|strong="G0846", that|strong="G3754", if|strong="G1437" we ask|strong="G0154" any thing|strong="G5100" according to|strong="G2596" his|strong="G0846" will|strong="G2307", he heareth|strong="G0191" us|strong="G2257":
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 And|strong="G2532" if|strong="G1437" we know|strong="G1492" that|strong="G3754" he hear|strong="G0191" us|strong="G2257", whatsoever|strong="G3739" we ask|strong="G0154", we know|strong="G1492" that|strong="G3754" we have|strong="G2192" the petitions|strong="G0155" that|strong="G3739" we desired|strong="G0154" of|strong="G3844" him|strong="G0846".
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 If|strong="G1437" any man|strong="G5100" see|strong="G1492" his|strong="G0846" brother|strong="G0080" sin|strong="G0264" a sin|strong="G0266" which is not|strong="G3361" unto|strong="G4314" death|strong="G2288", he shall ask|strong="G0154", and|strong="G2532" he shall give|strong="G1325" him|strong="G0846" life|strong="G2222" for them that sin|strong="G0264" not|strong="G3361" unto|strong="G4314" death|strong="G2288". There is|strong="G2076" a sin|strong="G0266" unto|strong="G4314" death|strong="G2288": I do|strong="G3004" not|strong="G3756" say|strong="G3004" that|strong="G2443" he shall pray|strong="G2065" for|strong="G4012" it|strong="G1565".
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 All|strong="G3956" unrighteousness|strong="G0093" is|strong="G2076" sin|strong="G0266": and|strong="G2532" there is|strong="G2076" a sin|strong="G0266" not|strong="G3756" unto|strong="G4314" death|strong="G2288".
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 We know|strong="G1492" that|strong="G3754" whosoever|strong="G3956" is born|strong="G1080" of|strong="G1537" God|strong="G2316" sinneth|strong="G0264" not|strong="G3756"; but|strong="G0235" he that is begotten|strong="G1080" of|strong="G1537" God|strong="G2316" keepeth|strong="G5083" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" that|strong="G3588" wicked one|strong="G4190" toucheth|strong="G0680" him|strong="G0846" not|strong="G3756".
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 And we know|strong="G1492" that|strong="G3754" we are|strong="G2070" of|strong="G1537" God|strong="G2316", and|strong="G2532" the whole|strong="G3650" world|strong="G2889" lieth|strong="G2749" in|strong="G1722" wickedness|strong="G4190".
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 And|strong="G1161" we know|strong="G1492" that|strong="G3754" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" is come|strong="G2240", and|strong="G2532" hath given|strong="G1325" us|strong="G2254" an understanding|strong="G1271", that|strong="G2443" we may know|strong="G1097" him that is true|strong="G0228", and|strong="G2532" we are|strong="G2070" in|strong="G1722" him that is true|strong="G0228", even in|strong="G1722" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547". This|strong="G3778" is|strong="G2076" the true|strong="G0228" God|strong="G2316", and|strong="G2532" eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Little children|strong="G5040", keep|strong="G5442" yourselves|strong="G1438" from|strong="G0575" idols|strong="G1497". Amen|strong="G0281".
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.