1 Crônicas 29
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Furthermore David|strong="H1732" the king|strong="H4428" said|strong="H0559" unto all the congregation|strong="H6951", Solomon|strong="H8010" my son|strong="H1121", whom alone|strong="H0259" God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977", is yet young|strong="H5288" and tender|strong="H7390", and the work|strong="H4399" is great|strong="H1419": for the palace|strong="H1002" is not for man|strong="H0120", but for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430".
1 Disse o rei Davi a toda a assembléia: Meu filho Salomão, o único que Deus escolheu, é ainda jovem e fraco, e a obra é considerável, pois não é a um homem que este palácio é destinado, mas ao Senhor Deus.
2 Now I have prepared|strong="H3559" with all my might|strong="H3581" for the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430" the gold|strong="H2091" for things to be made of gold|strong="H2091", and the silver|strong="H3701" for things of silver|strong="H3701", and the brass|strong="H5178" for things of brass|strong="H5178", the iron|strong="H1270" for things of iron|strong="H1270", and wood|strong="H6086" for things of wood|strong="H6086"; onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones to be set|strong="H4394", glistering|strong="H6320" stones|strong="H0068", and of divers colours|strong="H7553", and all manner of precious|strong="H3368" stones|strong="H0068", and marble|strong="H7893" stones|strong="H0068" in abundance|strong="H7230".
2 Empenhei todos os meus esforços em preparar para a casa de meu Deus ouro para os objetos de ouro, prata para os objetos de prata, bronze para os objetos de bronze, ferro para os objetos de ferro, madeira para os objetos de madeira, pedras de ônix, e pedras de engaste, pedras preciosas de diversas cores, todas as espécies de pedras preciosas e mármore em grande quantidade.
3 Moreover, because I have set my affection|strong="H7521" to the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430", I have|strong="H3426" of mine own proper good|strong="H5459", of gold|strong="H2091" and silver|strong="H3701", which I have given|strong="H5414" to the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430", over and above|strong="H4605" all that I have prepared|strong="H3559" for the holy|strong="H6944" house|strong="H1004",
3 Ademais, o ouro e a prata que possuo como propriedade minha, dou-os por amor para a casa de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Even three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of gold|strong="H2091", of the gold|strong="H2091" of Ophir|strong="H0211", and seven|strong="H7651" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of refined|strong="H2212" silver|strong="H3701", to overlay|strong="H2902" the walls|strong="H7023" of the houses|strong="H1004" withal:
4 três mil talentos de ouro, ouro de Ofir, e sete mil talentos de fina prata para revestir as paredes das salas.
5 The gold|strong="H2091" for things of gold|strong="H2091", and the silver|strong="H3701" for things of silver|strong="H3701", and for all manner of work|strong="H4399" to be made by the hands|strong="H3027" of artificers|strong="H2796". And who then is willing|strong="H5068" to consecrate|strong="H4390" his service|strong="H3027" this day|strong="H3117" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
5 Quanto a ouro para a ourivesaria, prata para a prataria, e para todo o trabalho dos artífices, quem quer, ainda hoje, oferecer espontaneamente donativos ao Senhor?
6 Then the chief|strong="H8269" of the fathers|strong="H0001" and princes|strong="H8269" of the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478", and the captains|strong="H8269" of thousands|strong="H0505" and of hundreds|strong="H3967", with the rulers|strong="H8269" of the king’s|strong="H4428" work|strong="H4399", offered willingly|strong="H5068",
6 Os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os chefes de milhares e de centenas, assim como os intendentes do rei, fizeram donativos voluntários.
7 And gave|strong="H5414" for the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430" of gold|strong="H2091" five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" and ten thousand|strong="H7239" drams|strong="H0150", and of silver|strong="H3701" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603", and of brass|strong="H5178" eighteen|strong="H8083" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603", and one hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of iron|strong="H1270".
7 Deram, para o serviço do templo, cinco mil talentos de ouro, dez mil dáricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 And they with whom precious stones|strong="H0068" were found|strong="H4672" gave|strong="H5414" them to the treasure|strong="H0214" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, by the hand|strong="H3027" of Jehiel|strong="H3171" the Gershonite|strong="H1649".
8 Aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa de Deus, em mãos de Jeiel, o gersonita.
9 Then the people|strong="H5971" rejoiced|strong="H8055", for that they offered willingly|strong="H5068", because with perfect|strong="H8003" heart|strong="H3820" they offered willingly|strong="H5068" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and David|strong="H1732" the king|strong="H4428" also rejoiced|strong="H8055" with great|strong="H1419" joy|strong="H8057".
9 O povo se alegrava com suas oferendas voluntárias, pois era de coração generoso que as faziam ao Senhor; e o próprio rei Davi sentiu uma grande alegria.
10 Wherefore David|strong="H1732" blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* before|strong="H5869" all the congregation|strong="H6951": and David|strong="H1732" said|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be thou, \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" our father|strong="H0001", for|strong="H5704" ever|strong="H5769" and ever|strong="H5769".
10 Davi bendisse o Senhor, em presença de toda a assembléia Sede bendito, disse ele, para todo o sempre, Senhor, Deus de nosso pai Israel!
11 Thine, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, is the greatness|strong="H1420", and the power|strong="H1369", and the glory|strong="H8597", and the victory|strong="H5331", and the majesty|strong="H1935": for all that is in the heaven|strong="H8064" and in the earth|strong="H0776" is thine; thine is the kingdom|strong="H4467", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and thou art exalted|strong="H4984" as head|strong="H7218" above all.
11 A vós, Senhor, a grandeza, o poder, a honra, a majestade e a glória, porque tudo que está no céu e na terra vos pertence. A vós, Senhor, a realeza, porque sois soberanamente elevado acima de todas as coisas.
12 Both riches|strong="H6239" and honour|strong="H3519" come of thee|strong="H6440", and thou reignest|strong="H4910" over all; and in thine hand|strong="H3027" is power|strong="H3581" and might|strong="H1369"; and in thine hand|strong="H3027" it is to make great|strong="H1431", and to give strength|strong="H2388" unto all.
12 É de vós que vêm a riqueza e a glória, sois vós o Senhor de todas as coisas; é em vossa mão que residem a força e o poder. E é vossa mão que tem o poder de dar a todas as coisas grandeza e solidez.
13 Now therefore, our God|strong="H0430", we thank|strong="H3034" thee, and praise|strong="H1984" thy glorious|strong="H8597" name|strong="H8034".
13 Agora, ó nosso Deus, nós vos louvamos e celebramos vosso nome glorioso.
14 But who am I, and what is my people|strong="H5971", that we should be|strong="H6113" able|strong="H3581" to offer so willingly|strong="H5068" after this sort? for all things come of thee, and of thine own|strong="H3027" have we given|strong="H5414" thee.
14 Quem sou eu, e quem é meu povo, para que possamos fazer-vos voluntariamente estas oferendas? Tudo vem de vós e não oferecemos senão o que temos recebido de vossa mão.
15 For we are strangers|strong="H1616" before|strong="H6440" thee, and sojourners|strong="H8453", as were all our fathers|strong="H0001": our days|strong="H3117" on the earth|strong="H0776" are as a shadow|strong="H6738", and there is none abiding|strong="H4723".
15 Diante de vós, não passamos de estrangeiros e peregrinos, como todos os nossos pais; nossos dias na terra são como a sombra, sem que haja esperança.
16 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", all this store|strong="H1995" that we have prepared|strong="H3559" to build|strong="H1129" thee an house|strong="H1004" for thine holy|strong="H6944" name|strong="H8034" cometh of thine hand|strong="H3027", and is all thine own.
16 Senhor, nosso Deus, todas estas riquezas que preparamos para construir uma casa a vosso santo nome, é de vossa mão que elas vêm e a vós pertencem.
17 I know|strong="H3045" also, my God|strong="H0430", that thou triest|strong="H0974" the heart|strong="H3824", and hast pleasure|strong="H7521" in uprightness|strong="H3476". As for me, in the uprightness|strong="H4339" of mine heart|strong="H3824" I have willingly offered|strong="H5068" all these things: and now have I seen|strong="H7200" with joy|strong="H8057" thy people|strong="H5971", which are present|strong="H4672" here, to offer willingly|strong="H5068" unto thee.
17 Eu sei, meu Deus, que perscrutais os corações e amais a retidão; por isso, é na retidão e espontaneidade de meu coração que vos ofereço tudo isso e é com alegria que vejo agora vosso povo, aqui presente, fazer-vos suas oferendas voluntárias.
18 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and of Israel|strong="H3478", our fathers|strong="H0001", keep|strong="H8104" this for ever|strong="H5769" in the imagination|strong="H3336" of the thoughts|strong="H4284" of the heart|strong="H3824" of thy people|strong="H5971", and prepare|strong="H3559" their heart|strong="H3824" unto thee:
18 Senhor, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, nossos pais, guardai para sempre no coração de vosso povo estas disposições e sentimentos, e dirigi seu coração para vós.
19 And give|strong="H5414" unto Solomon|strong="H8010" my son|strong="H1121" a perfect|strong="H8003" heart|strong="H3824", to keep|strong="H8104" thy commandments|strong="H4687", thy testimonies|strong="H5715", and thy statutes|strong="H2706", and to do|strong="H6213" all these things, and to build|strong="H1129" the palace|strong="H1002", for the which I have made provision|strong="H3559".
19 A meu filho Salomão, dai um coração íntegro para observar vossos mandamentos, vossos preceitos e vossas leis, para pô-los todos em prática, e para construir este edifício do qual fiz os preparativos.
20 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" to all the congregation|strong="H6951", Now bless|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430". And all the congregation|strong="H6951" blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001", and bowed down their heads|strong="H6915", and worshipped|strong="H7812" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the king|strong="H4428".
20 Depois disse Davi a toda a assembléia: Bendizei ao Senhor, nosso Deus. E toda a assembléia bendisse ao Senhor, o Deus de seus pais, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 And they sacrificed|strong="H2076" sacrifices|strong="H2077" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and offered|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, on the morrow|strong="H4283" after that day|strong="H3117", even a thousand|strong="H0505" bullocks|strong="H6499", a thousand|strong="H0505" rams|strong="H0352", and a thousand|strong="H0505" lambs|strong="H3532", with their drink offerings|strong="H5262", and sacrifices|strong="H2077" in abundance|strong="H7230" for all Israel|strong="H3478":
21 No dia seguinte, imolaram as vítimas ao Senhor, e ofereceram em holocausto mil touros, mil carneiros e mil cordeiros, com as libações ordinárias, e outros sacrifícios em grande quantidade por todo o Israel.
22 And did eat|strong="H0398" and drink|strong="H8354" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* on that day|strong="H3117" with great|strong="H1419" gladness|strong="H8057". And they made Solomon|strong="H8010" the son|strong="H1121" of David|strong="H1732" king|strong="H4427" the second time|strong="H8145", and anointed|strong="H4886" him unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to be the chief governor|strong="H5057", and Zadok|strong="H6659" to be priest|strong="H3548".
22 Nesse dia comeram e beberam diante do Senhor com grande alegria. Pela segunda vez, proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e ungiram-no chefe diante do Senhor. Ungiram também Sadoc, como sumo sacerdote.
23 Then Solomon|strong="H8010" sat on|strong="H3427" the throne|strong="H3678" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* as king|strong="H4428" instead of David|strong="H1732" his father|strong="H0001", and prospered|strong="H6743"; and all Israel|strong="H3478" obeyed|strong="H8085" him.
23 Salomão tomou posse do trono do Senhor como rei, no lugar de Davi, seu pai; prosperou, e todo o Israel lhe obedeceu.
24 And all the princes|strong="H8269", and the mighty men|strong="H1368", and all the sons|strong="H1121" likewise of king|strong="H4428" David|strong="H1732", submitted themselves|strong="H5414" unto Solomon|strong="H8010" the king|strong="H4428".
24 Todos os chefes e heróis, e mesmo todos os filhos do rei Davi, sujeitaram-se ao rei Salomão.
25 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* magnified|strong="H1431" Solomon|strong="H8010" exceedingly|strong="H4605" in the sight|strong="H5869" of all Israel|strong="H3478", and bestowed|strong="H5414" upon him such royal|strong="H4438" majesty|strong="H1935" as had not been on any king|strong="H4428" before|strong="H6440" him in Israel|strong="H3478".
25 O Senhor elevou ao mais alto grau a grandeza de Salomão, à vista de todo o Israel e deu a seu reino tal esplendor que nenhum rei de Israel jamais possuíra antes dele.
26 Thus David|strong="H1732" the son|strong="H1121" of Jesse|strong="H3448" reigned|strong="H4427" over all Israel|strong="H3478".
26 Davi, filho de Isaí, tinha reinado sobre todo o Israel.
27 And the time|strong="H3117" that he reigned|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" was forty|strong="H0705" years|strong="H8141"; seven|strong="H7651" years|strong="H8141" reigned|strong="H4427" he in Hebron|strong="H2275", and thirty|strong="H7970" and three|strong="H7969" years reigned|strong="H4427" he in Jerusalem|strong="H3389".
27 A duração de seu reinado sobre Israel foi de quarenta anos: sete anos em Hebron, e trinta e três anos em Jerusalém.
28 And he died|strong="H4191" in a good|strong="H2896" old age|strong="H7872", full|strong="H7649" of days|strong="H3117", riches|strong="H6239", and honour|strong="H3519": and Solomon|strong="H8010" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
28 Faleceu numa feliz velhice, carregado de dias, de riquezas e de glória. Seu filho Salomão sucedeu-lhe no trono.
29 Now the acts|strong="H1697" of David|strong="H1732" the king|strong="H4428", first|strong="H7223" and last|strong="H0314", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H1697" of Samuel|strong="H8050" the seer|strong="H7200", and in the book|strong="H1697" of Nathan|strong="H5416" the prophet|strong="H5030", and in the book|strong="H1697" of Gad|strong="H1410" the seer|strong="H2374",
29 Os feitos do rei Davi, dos primeiros aos últimos, estão relatados no livro de Samuel, o vidente, no livro do profeta Natã, e no livro de Gad, o vidente.
30 With all his reign|strong="H4438" and his might|strong="H1369", and the times|strong="H6256" that went over|strong="H5674" him, and over Israel|strong="H3478", and over all the kingdoms|strong="H4467" of the countries|strong="H0776".
30 com todo o seu reino e todos os seus feitos, e as vicissitudes pelas quais passou, assim como Israel e todos os reinos das terras vizinhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.