1 Crônicas 29
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Furthermore David|strong="H1732" the king|strong="H4428" said|strong="H0559" unto all the congregation|strong="H6951", Solomon|strong="H8010" my son|strong="H1121", whom alone|strong="H0259" God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977", is yet young|strong="H5288" and tender|strong="H7390", and the work|strong="H4399" is great|strong="H1419": for the palace|strong="H1002" is not for man|strong="H0120", but for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430".
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 Now I have prepared|strong="H3559" with all my might|strong="H3581" for the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430" the gold|strong="H2091" for things to be made of gold|strong="H2091", and the silver|strong="H3701" for things of silver|strong="H3701", and the brass|strong="H5178" for things of brass|strong="H5178", the iron|strong="H1270" for things of iron|strong="H1270", and wood|strong="H6086" for things of wood|strong="H6086"; onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and stones to be set|strong="H4394", glistering|strong="H6320" stones|strong="H0068", and of divers colours|strong="H7553", and all manner of precious|strong="H3368" stones|strong="H0068", and marble|strong="H7893" stones|strong="H0068" in abundance|strong="H7230".
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 Moreover, because I have set my affection|strong="H7521" to the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430", I have|strong="H3426" of mine own proper good|strong="H5459", of gold|strong="H2091" and silver|strong="H3701", which I have given|strong="H5414" to the house|strong="H1004" of my God|strong="H0430", over and above|strong="H4605" all that I have prepared|strong="H3559" for the holy|strong="H6944" house|strong="H1004",
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 Even three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of gold|strong="H2091", of the gold|strong="H2091" of Ophir|strong="H0211", and seven|strong="H7651" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of refined|strong="H2212" silver|strong="H3701", to overlay|strong="H2902" the walls|strong="H7023" of the houses|strong="H1004" withal:
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 The gold|strong="H2091" for things of gold|strong="H2091", and the silver|strong="H3701" for things of silver|strong="H3701", and for all manner of work|strong="H4399" to be made by the hands|strong="H3027" of artificers|strong="H2796". And who then is willing|strong="H5068" to consecrate|strong="H4390" his service|strong="H3027" this day|strong="H3117" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 Then the chief|strong="H8269" of the fathers|strong="H0001" and princes|strong="H8269" of the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478", and the captains|strong="H8269" of thousands|strong="H0505" and of hundreds|strong="H3967", with the rulers|strong="H8269" of the king’s|strong="H4428" work|strong="H4399", offered willingly|strong="H5068",
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 And gave|strong="H5414" for the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430" of gold|strong="H2091" five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" and ten thousand|strong="H7239" drams|strong="H0150", and of silver|strong="H3701" ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603", and of brass|strong="H5178" eighteen|strong="H8083" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603", and one hundred|strong="H3967" thousand|strong="H0505" talents|strong="H3603" of iron|strong="H1270".
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 And they with whom precious stones|strong="H0068" were found|strong="H4672" gave|strong="H5414" them to the treasure|strong="H0214" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, by the hand|strong="H3027" of Jehiel|strong="H3171" the Gershonite|strong="H1649".
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 Then the people|strong="H5971" rejoiced|strong="H8055", for that they offered willingly|strong="H5068", because with perfect|strong="H8003" heart|strong="H3820" they offered willingly|strong="H5068" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and David|strong="H1732" the king|strong="H4428" also rejoiced|strong="H8055" with great|strong="H1419" joy|strong="H8057".
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 Wherefore David|strong="H1732" blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* before|strong="H5869" all the congregation|strong="H6951": and David|strong="H1732" said|strong="H0559", Blessed|strong="H1288" be thou, \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" our father|strong="H0001", for|strong="H5704" ever|strong="H5769" and ever|strong="H5769".
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 Thine, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, is the greatness|strong="H1420", and the power|strong="H1369", and the glory|strong="H8597", and the victory|strong="H5331", and the majesty|strong="H1935": for all that is in the heaven|strong="H8064" and in the earth|strong="H0776" is thine; thine is the kingdom|strong="H4467", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and thou art exalted|strong="H4984" as head|strong="H7218" above all.
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 Both riches|strong="H6239" and honour|strong="H3519" come of thee|strong="H6440", and thou reignest|strong="H4910" over all; and in thine hand|strong="H3027" is power|strong="H3581" and might|strong="H1369"; and in thine hand|strong="H3027" it is to make great|strong="H1431", and to give strength|strong="H2388" unto all.
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 Now therefore, our God|strong="H0430", we thank|strong="H3034" thee, and praise|strong="H1984" thy glorious|strong="H8597" name|strong="H8034".
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 But who am I, and what is my people|strong="H5971", that we should be|strong="H6113" able|strong="H3581" to offer so willingly|strong="H5068" after this sort? for all things come of thee, and of thine own|strong="H3027" have we given|strong="H5414" thee.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 For we are strangers|strong="H1616" before|strong="H6440" thee, and sojourners|strong="H8453", as were all our fathers|strong="H0001": our days|strong="H3117" on the earth|strong="H0776" are as a shadow|strong="H6738", and there is none abiding|strong="H4723".
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", all this store|strong="H1995" that we have prepared|strong="H3559" to build|strong="H1129" thee an house|strong="H1004" for thine holy|strong="H6944" name|strong="H8034" cometh of thine hand|strong="H3027", and is all thine own.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 I know|strong="H3045" also, my God|strong="H0430", that thou triest|strong="H0974" the heart|strong="H3824", and hast pleasure|strong="H7521" in uprightness|strong="H3476". As for me, in the uprightness|strong="H4339" of mine heart|strong="H3824" I have willingly offered|strong="H5068" all these things: and now have I seen|strong="H7200" with joy|strong="H8057" thy people|strong="H5971", which are present|strong="H4672" here, to offer willingly|strong="H5068" unto thee.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3327", and of Israel|strong="H3478", our fathers|strong="H0001", keep|strong="H8104" this for ever|strong="H5769" in the imagination|strong="H3336" of the thoughts|strong="H4284" of the heart|strong="H3824" of thy people|strong="H5971", and prepare|strong="H3559" their heart|strong="H3824" unto thee:
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 And give|strong="H5414" unto Solomon|strong="H8010" my son|strong="H1121" a perfect|strong="H8003" heart|strong="H3824", to keep|strong="H8104" thy commandments|strong="H4687", thy testimonies|strong="H5715", and thy statutes|strong="H2706", and to do|strong="H6213" all these things, and to build|strong="H1129" the palace|strong="H1002", for the which I have made provision|strong="H3559".
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" to all the congregation|strong="H6951", Now bless|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430". And all the congregation|strong="H6951" blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of their fathers|strong="H0001", and bowed down their heads|strong="H6915", and worshipped|strong="H7812" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the king|strong="H4428".
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 And they sacrificed|strong="H2076" sacrifices|strong="H2077" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and offered|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, on the morrow|strong="H4283" after that day|strong="H3117", even a thousand|strong="H0505" bullocks|strong="H6499", a thousand|strong="H0505" rams|strong="H0352", and a thousand|strong="H0505" lambs|strong="H3532", with their drink offerings|strong="H5262", and sacrifices|strong="H2077" in abundance|strong="H7230" for all Israel|strong="H3478":
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 And did eat|strong="H0398" and drink|strong="H8354" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* on that day|strong="H3117" with great|strong="H1419" gladness|strong="H8057". And they made Solomon|strong="H8010" the son|strong="H1121" of David|strong="H1732" king|strong="H4427" the second time|strong="H8145", and anointed|strong="H4886" him unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to be the chief governor|strong="H5057", and Zadok|strong="H6659" to be priest|strong="H3548".
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 Then Solomon|strong="H8010" sat on|strong="H3427" the throne|strong="H3678" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* as king|strong="H4428" instead of David|strong="H1732" his father|strong="H0001", and prospered|strong="H6743"; and all Israel|strong="H3478" obeyed|strong="H8085" him.
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 And all the princes|strong="H8269", and the mighty men|strong="H1368", and all the sons|strong="H1121" likewise of king|strong="H4428" David|strong="H1732", submitted themselves|strong="H5414" unto Solomon|strong="H8010" the king|strong="H4428".
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* magnified|strong="H1431" Solomon|strong="H8010" exceedingly|strong="H4605" in the sight|strong="H5869" of all Israel|strong="H3478", and bestowed|strong="H5414" upon him such royal|strong="H4438" majesty|strong="H1935" as had not been on any king|strong="H4428" before|strong="H6440" him in Israel|strong="H3478".
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 Thus David|strong="H1732" the son|strong="H1121" of Jesse|strong="H3448" reigned|strong="H4427" over all Israel|strong="H3478".
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 And the time|strong="H3117" that he reigned|strong="H4427" over Israel|strong="H3478" was forty|strong="H0705" years|strong="H8141"; seven|strong="H7651" years|strong="H8141" reigned|strong="H4427" he in Hebron|strong="H2275", and thirty|strong="H7970" and three|strong="H7969" years reigned|strong="H4427" he in Jerusalem|strong="H3389".
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 And he died|strong="H4191" in a good|strong="H2896" old age|strong="H7872", full|strong="H7649" of days|strong="H3117", riches|strong="H6239", and honour|strong="H3519": and Solomon|strong="H8010" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 Now the acts|strong="H1697" of David|strong="H1732" the king|strong="H4428", first|strong="H7223" and last|strong="H0314", behold, they are written|strong="H3789" in the book|strong="H1697" of Samuel|strong="H8050" the seer|strong="H7200", and in the book|strong="H1697" of Nathan|strong="H5416" the prophet|strong="H5030", and in the book|strong="H1697" of Gad|strong="H1410" the seer|strong="H2374",
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 With all his reign|strong="H4438" and his might|strong="H1369", and the times|strong="H6256" that went over|strong="H5674" him, and over Israel|strong="H3478", and over all the kingdoms|strong="H4467" of the countries|strong="H0776".
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.