1 Crônicas 23

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So when David|strong="H1732" was old|strong="H2204" and full|strong="H7646" of days|strong="H3117", he made Solomon|strong="H8010" his son|strong="H1121" king|strong="H4427" over Israel|strong="H3478".
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 And he gathered together|strong="H0622" all the princes|strong="H8269" of Israel|strong="H3478", with the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881".
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 Now the Levites|strong="H3881" were numbered|strong="H5608" from the age|strong="H1121" of thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" and upward|strong="H4605": and their number|strong="H4557" by their polls|strong="H1538", man by man|strong="H1397", was thirty|strong="H7970" and eight|strong="H8083" thousand|strong="H0505".
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 Of which|strong="H0428", twenty|strong="H6242" and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" were to set forward|strong="H5329" the work|strong="H4399" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and six|strong="H8337" thousand|strong="H0505" were officers|strong="H7860" and judges|strong="H8199":
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 Moreover four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" were porters|strong="H7778"; and four|strong="H0702" thousand|strong="H0505" praised|strong="H1984" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with the instruments|strong="H3627" which I made|strong="H6213", said David, to praise|strong="H1984" therewith.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 And David|strong="H1732" divided|strong="H2505" them into courses|strong="H4256" among the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", namely, Gershon|strong="H1648", Kohath|strong="H6955", and Merari|strong="H4847".
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Of the Gershonites|strong="H1649" were, Laadan|strong="H3936", and Shimei|strong="H8096".
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 The sons|strong="H1121" of Laadan|strong="H3936"; the chief|strong="H7218" was Jehiel|strong="H3171", and Zetham|strong="H2241", and Joel|strong="H3100", three|strong="H7969".
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 The sons|strong="H1121" of Shimei|strong="H8096"; Shelomith|strong="H8019", and Haziel|strong="H2381", and Haran|strong="H2039", three|strong="H7969". These were the chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001" of Laadan|strong="H3936".
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 And the sons|strong="H1121" of Shimei|strong="H8096" were, Jahath|strong="H3189", Zina|strong="H2126", and Jeush|strong="H3266", and Beriah|strong="H1283". These four|strong="H0702" were the sons|strong="H1121" of Shimei|strong="H8096".
10 — ausente —
11 And Jahath|strong="H3189" was the chief|strong="H7218", and Zizah|strong="H2125" the second|strong="H8145": but Jeush|strong="H3266" and Beriah|strong="H1283" had not many|strong="H7235" sons|strong="H1121"; therefore they were in one|strong="H0259" reckoning|strong="H6486", according to their father’s|strong="H0001" house|strong="H1004".
11 — ausente —
12 The sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955"; Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275", and Uzziel|strong="H5816", four|strong="H0702".
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 The sons|strong="H1121" of Amram|strong="H6019"; Aaron|strong="H0175" and Moses|strong="H4872": and Aaron|strong="H0175" was separated|strong="H0914", that he should sanctify|strong="H6942" the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944", he and his sons|strong="H1121" for|strong="H5704" ever|strong="H5769", to burn incense|strong="H6999" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to minister|strong="H8334" unto him, and to bless|strong="H1288" in his name|strong="H8034" for|strong="H5704" ever|strong="H5769".
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 Now concerning Moses|strong="H4872" the man|strong="H0376" of God|strong="H0430", his sons|strong="H1121" were named|strong="H7121" of the tribe|strong="H7626" of Levi|strong="H3878".
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 The sons|strong="H1121" of Moses|strong="H4872" were, Gershom|strong="H1647", and Eliezer|strong="H0461".
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Of the sons|strong="H1121" of Gershom|strong="H1647", Shebuel|strong="H7619" was the chief|strong="H7218".
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 And the sons|strong="H1121" of Eliezer|strong="H0461" were, Rehabiah|strong="H7345" the chief|strong="H7218". And Eliezer|strong="H0461" had none other|strong="H0312" sons|strong="H1121"; but the sons|strong="H1121" of Rehabiah|strong="H7345" were very|strong="H4605" many|strong="H7235".
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Of the sons|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324"; Shelomith|strong="H8019" the chief|strong="H7218".
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 Of the sons|strong="H1121" of Hebron|strong="H2275"; Jeriah|strong="H3404" the first|strong="H7218", Amariah|strong="H0568" the second|strong="H8145", Jahaziel|strong="H3166" the third|strong="H7992", and Jekameam|strong="H3360" the fourth|strong="H7243".
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Of the sons|strong="H1121" of Uzziel|strong="H5816"; Michah|strong="H4318" the first|strong="H7218", and Jesiah|strong="H3449" the second|strong="H8145".
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 The sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847"; Mahli|strong="H4249", and Mushi|strong="H4187". The sons|strong="H1121" of Mahli|strong="H4249"; Eleazar|strong="H0499", and Kish|strong="H7027".
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 And Eleazar|strong="H0499" died|strong="H4191", and had no sons|strong="H1121", but daughters|strong="H1323": and their brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Kish|strong="H7027" took|strong="H5375" them.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 The sons|strong="H1121" of Mushi|strong="H4187"; Mahli|strong="H4249", and Eder|strong="H5740", and Jeremoth|strong="H3406", three|strong="H7969".
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 These were the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001"; even the chief|strong="H7218" of the fathers|strong="H0001", as they were counted|strong="H6485" by number|strong="H4557" of names|strong="H8034" by their polls|strong="H1538", that did|strong="H6213" the work|strong="H4399" for the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, from the age|strong="H1121" of twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" and upward|strong="H4605".
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 For David|strong="H1732" said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" hath given rest|strong="H5117" unto his people|strong="H5971", that they may dwell|strong="H7931" in Jerusalem|strong="H3389" for ever|strong="H5769":
25 Davi disse: — O
26 And also unto the Levites|strong="H3881"; they shall no more carry|strong="H5375" the tabernacle|strong="H4908", nor any vessels|strong="H3627" of it for the service|strong="H5656" thereof.
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 For by the last|strong="H0314" words|strong="H1697" of David|strong="H1732" the Levites|strong="H3881" were numbered|strong="H4557" from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and above|strong="H4605":
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 Because their office|strong="H4612" was to wait|strong="H3027" on the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" for the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, in the courts|strong="H2691", and in the chambers|strong="H3957", and in the purifying|strong="H2893" of all holy things|strong="H6944", and the work|strong="H4639" of the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430";
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 Both for the shewbread|strong="H3899", and for the fine flour|strong="H5560" for meat offering|strong="H4503", and for the unleavened|strong="H4682" cakes|strong="H7550", and for that which is baked in the pan|strong="H4227", and for that which is fried|strong="H7246", and for all manner of measure|strong="H4884" and size|strong="H4060";
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 And to stand|strong="H5975" every morning|strong="H1242" to thank|strong="H3034" and praise|strong="H1984" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and likewise at even|strong="H6153";
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 And to offer|strong="H5927" all burnt sacrifices|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in the sabbaths|strong="H7676", in the new moons|strong="H2320", and on the set feasts|strong="H4150", by number|strong="H4557", according to the order|strong="H4941" commanded unto them, continually|strong="H8548" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 And that they should keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the charge|strong="H4931" of the holy|strong="H6944" place, and the charge|strong="H4931" of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" their brethren|strong="H0251", in the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.