1 Crônicas 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam|strong="H0121", Sheth|strong="H8352", Enosh|strong="H0583",
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan|strong="H7018", Mahalaleel|strong="H4111", Jered|strong="H3382",
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch|strong="H2585", Methuselah|strong="H4968", Lamech|strong="H3929",
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah|strong="H5146", Shem|strong="H8035", Ham|strong="H2526", and Japheth|strong="H3315".
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons|strong="H1121" of Japheth|strong="H3315"; Gomer|strong="H1586", and Magog|strong="H4031", and Madai|strong="H4074", and Javan|strong="H3120", and Tubal|strong="H8422", and Meshech|strong="H4902", and Tiras|strong="H8494".
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 And the sons|strong="H1121" of Gomer|strong="H1586"; Ashchenaz|strong="H0813", and Riphath|strong="H7384", and Togarmah|strong="H8425".
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 And the sons|strong="H1121" of Javan|strong="H3120"; Elishah|strong="H0473", and Tarshish|strong="H8659", Kittim|strong="H3794", and Dodanim|strong="H1721".
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 The sons|strong="H1121" of Ham|strong="H2526"; Cush|strong="H3568", and Mizraim|strong="H4714", Put|strong="H6316", and Canaan|strong="H3667".
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 And the sons|strong="H1121" of Cush|strong="H3568"; Seba|strong="H5434", and Havilah|strong="H2341", and Sabta|strong="H5454", and Raamah|strong="H7484", and Sabtecha|strong="H5455". And the sons|strong="H1121" of Raamah|strong="H7484"; Sheba|strong="H7614", and Dedan|strong="H1719".
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 And Cush|strong="H3568" begat|strong="H3205" Nimrod|strong="H5248": he began|strong="H2490" to be mighty|strong="H1368" upon the earth|strong="H0776".
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 And Mizraim|strong="H4714" begat|strong="H3205" Ludim|strong="H3866", and Anamim|strong="H6047", and Lehabim|strong="H3853", and Naphtuhim|strong="H5320",
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 And Pathrusim|strong="H6625", and Casluhim|strong="H3695", (of whom came|strong="H3318" the Philistines|strong="H6430",) and Caphthorim|strong="H3732".
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 And Canaan|strong="H3667" begat|strong="H3205" Zidon|strong="H6721" his firstborn|strong="H1060", and Heth|strong="H2845",
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 The Jebusite|strong="H2983" also, and the Amorite|strong="H0567", and the Girgashite|strong="H1622",
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 And the Hivite|strong="H2340", and the Arkite|strong="H6208", and the Sinite|strong="H5513",
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 And the Arvadite|strong="H0721", and the Zemarite|strong="H6786", and the Hamathite|strong="H2577".
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 The sons|strong="H1121" of Shem|strong="H8035"; Elam|strong="H5867", and Asshur|strong="H0804", and Arphaxad|strong="H0775", and Lud|strong="H3865", and Aram|strong="H0758", and Uz|strong="H5780", and Hul|strong="H2343", and Gether|strong="H1666", and Meshech|strong="H4902".
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 And Arphaxad|strong="H0775" begat|strong="H3205" Shelah|strong="H7974", and Shelah|strong="H7974" begat|strong="H3205" Eber|strong="H5677".
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 And unto Eber|strong="H5677" were born|strong="H3205" two|strong="H8147" sons|strong="H1121": the name|strong="H8034" of the one|strong="H0259" was Peleg|strong="H6389"; because in his days|strong="H3117" the earth|strong="H0776" was divided|strong="H6385": and his brother’s|strong="H0251" name|strong="H8034" was Joktan|strong="H3355".
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 And Joktan|strong="H3355" begat|strong="H3205" Almodad|strong="H0486", and Sheleph|strong="H8026", and Hazarmaveth|strong="H2700", and Jerah|strong="H3392",
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoram|strong="H1913" also, and Uzal|strong="H0187", and Diklah|strong="H1853",
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 And Ebal|strong="H5858", and Abimael|strong="H0039", and Sheba|strong="H7614",
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 And Ophir|strong="H0211", and Havilah|strong="H2341", and Jobab|strong="H3103". All these were the sons|strong="H1121" of Joktan|strong="H3355".
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Shem|strong="H8035", Arphaxad|strong="H0775", Shelah|strong="H7974",
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber|strong="H5677", Peleg|strong="H6389", Reu|strong="H7466",
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug|strong="H8286", Nahor|strong="H5152", Terah|strong="H8646",
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram|strong="H0087"; the same is Abraham|strong="H0085".
27 Abrão; que é Abraão.
28 The sons|strong="H1121" of Abraham|strong="H0085"; Isaac|strong="H3327", and Ishmael|strong="H3458".
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These are their generations|strong="H8435": The firstborn|strong="H1060" of Ishmael|strong="H3458", Nebaioth|strong="H5032"; then Kedar|strong="H6938", and Adbeel|strong="H0110", and Mibsam|strong="H4017",
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mishma|strong="H4927", and Dumah|strong="H1746", Massa|strong="H4854", Hadad|strong="H2301", and Tema|strong="H8485",
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur|strong="H3195", Naphish|strong="H5305", and Kedemah|strong="H6929". These are the sons|strong="H1121" of Ishmael|strong="H3458".
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Now the sons|strong="H1121" of Keturah|strong="H6989", Abraham’s|strong="H0085" concubine|strong="H6370": she bare|strong="H3205" Zimran|strong="H2175", and Jokshan|strong="H3370", and Medan|strong="H4091", and Midian|strong="H4080", and Ishbak|strong="H3435", and Shuah|strong="H7744". And the sons|strong="H1121" of Jokshan|strong="H3370"; Sheba|strong="H7614", and Dedan|strong="H1719".
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 And the sons|strong="H1121" of Midian|strong="H4080"; Ephah|strong="H5891", and Epher|strong="H6081", and Henoch|strong="H2585", and Abida|strong="H0028", and Eldaah|strong="H0420". All these are the sons|strong="H1121" of Keturah|strong="H6989".
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 And Abraham|strong="H0085" begat|strong="H3205" Isaac|strong="H3327". The sons|strong="H1121" of Isaac|strong="H3327"; Esau|strong="H6215" and Israel|strong="H3478".
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215"; Eliphaz|strong="H0464", Reuel|strong="H7467", and Jeush|strong="H3266", and Jaalam|strong="H3281", and Korah|strong="H7141".
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 The sons|strong="H1121" of Eliphaz|strong="H0464"; Teman|strong="H8487", and Omar|strong="H0201", Zephi|strong="H6825", and Gatam|strong="H1609", Kenaz|strong="H7073", and Timna|strong="H8555", and Amalek|strong="H6002".
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 The sons|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467"; Nahath|strong="H5184", Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and Mizzah|strong="H4199".
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And the sons|strong="H1121" of Seir|strong="H8165"; Lotan|strong="H3877", and Shobal|strong="H7732", and Zibeon|strong="H6649", and Anah|strong="H6034", and Dishon|strong="H1787", and Ezer|strong="H0687", and Dishan|strong="H1789".
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 And the sons|strong="H1121" of Lotan|strong="H3877"; Hori|strong="H2753", and Homam|strong="H1950": and Timna|strong="H8555" was Lotan’s|strong="H3877" sister|strong="H0269".
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 The sons|strong="H1121" of Shobal|strong="H7732"; Alian|strong="H5935", and Manahath|strong="H4506", and Ebal|strong="H5858", Shephi|strong="H8195", and Onam|strong="H0208". And the sons|strong="H1121" of Zibeon|strong="H6649"; Aiah|strong="H0345", and Anah|strong="H6034".
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 The sons|strong="H1121" of Anah|strong="H6034"; Dishon|strong="H1787". And the sons|strong="H1121" of Dishon|strong="H1787"; Amram|strong="H2566", and Eshban|strong="H0790", and Ithran|strong="H3506", and Cheran|strong="H3763".
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 The sons|strong="H1121" of Ezer|strong="H0687"; Bilhan|strong="H1092", and Zavan|strong="H2190", and Jakan|strong="H3292". The sons|strong="H1121" of Dishan|strong="H1789"; Uz|strong="H5780", and Aran|strong="H0765".
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Now these are the kings|strong="H4428" that reigned|strong="H4427" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123" before|strong="H6440" any king|strong="H4428" reigned|strong="H4427" over the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; Bela|strong="H1106" the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160": and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Dinhabah|strong="H1838".
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And when Bela|strong="H1106" was dead|strong="H4191", Jobab|strong="H3103" the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226" of Bozrah|strong="H1224" reigned|strong="H4427" in his stead.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 And when Jobab|strong="H3103" was dead|strong="H4191", Husham|strong="H2367" of the land|strong="H0776" of the Temanites|strong="H8489" reigned|strong="H4427" in his stead.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And when Husham|strong="H2367" was dead|strong="H4191", Hadad|strong="H1908" the son|strong="H1121" of Bedad|strong="H0911", which smote|strong="H5221" Midian|strong="H4080" in the field|strong="H7704" of Moab|strong="H4124", reigned|strong="H4427" in his stead: and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Avith|strong="H5762".
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 And when Hadad|strong="H1908" was dead|strong="H4191", Samlah|strong="H8072" of Masrekah|strong="H4957" reigned|strong="H4427" in his stead.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And when Samlah|strong="H8072" was dead|strong="H4191", Shaul|strong="H7586" of Rehoboth|strong="H7344" by the river|strong="H5104" reigned|strong="H4427" in his stead.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 And when Shaul|strong="H7586" was dead|strong="H4191", Baal-hanan|strong="H1177" the son|strong="H1121" of Achbor|strong="H5907" reigned|strong="H4427" in his stead.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And when Baal-hanan|strong="H1177" was dead|strong="H4191", Hadad|strong="H1908" reigned|strong="H4427" in his stead: and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Pai|strong="H6464"; and his wife’s|strong="H0802" name|strong="H8034" was Mehetabel|strong="H4105", the daughter|strong="H1323" of Matred|strong="H4308", the daughter|strong="H1323" of Mezahab|strong="H4314".
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191" also. And the dukes|strong="H0441" of Edom|strong="H0123" were; duke|strong="H0441" Timnah|strong="H8555", duke|strong="H0441" Aliah|strong="H5933", duke|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Duke|strong="H0441" Aholibamah|strong="H0173", duke|strong="H0441" Elah|strong="H0425", duke|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Duke|strong="H0441" Kenaz|strong="H7073", duke|strong="H0441" Teman|strong="H8487", duke|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Duke|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", duke|strong="H0441" Iram|strong="H5902". These are the dukes|strong="H0441" of Edom|strong="H0123".
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.