1 Coríntios 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 It is reported|strong="G0191" commonly|strong="G3654" that there is fornication|strong="G4202" among|strong="G1722" you|strong="G5213", and|strong="G2532" such|strong="G5108" fornication|strong="G4202" as is|strong="G3748" not so much as|strong="G3761" named|strong="G3687" among|strong="G1722" the Gentiles|strong="G1484", that|strong="G5620" one|strong="G5100" should have|strong="G2192" his|strong="G3588" father’s|strong="G3962" wife|strong="G1135".
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 And|strong="G2532" ye|strong="G5210" are|strong="G2075" puffed up|strong="G5448", and|strong="G2532" have|strong="G3996" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" mourned|strong="G3996", that|strong="G2443" he that hath done|strong="G4160" this|strong="G5124" deed|strong="G2041" might be taken away|strong="G1808" from|strong="G1537" among|strong="G3319" you|strong="G5216".
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 For|strong="G1063" I|strong="G1473" verily|strong="G3303", as|strong="G5613" absent|strong="G0548" in body|strong="G4983", but|strong="G1161" present|strong="G3918" in spirit|strong="G4151", have judged|strong="G2919" already|strong="G2235", as though|strong="G5613" I were present|strong="G3918", concerning him that|strong="G3588" hath so|strong="G3779" done|strong="G2716" this|strong="G5124" deed|strong="G2716",
3 — ausente —
4 In|strong="G1722" the name|strong="G3686" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", when|strong="G4863" ye|strong="G5216" are gathered together|strong="G4863", and|strong="G2532" my|strong="G1700" spirit|strong="G4151", with|strong="G4862" the power|strong="G1411" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547",
4 — ausente —
5 To deliver|strong="G3860" such an one|strong="G5108" unto Satan|strong="G4567" for|strong="G1519" the destruction|strong="G3639" of the flesh|strong="G4561", that|strong="G2443" the spirit|strong="G4151" may be saved|strong="G4982" in|strong="G1722" the day|strong="G2250" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Your|strong="G5216" glorying|strong="G2745" is not|strong="G3756" good|strong="G2570". Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" a little|strong="G3398" leaven|strong="G2219" leaveneth|strong="G2220" the whole|strong="G3650" lump|strong="G5445"?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Purge out|strong="G1571" therefore|strong="G3767" the old|strong="G3820" leaven|strong="G2219", that|strong="G2443" ye may be|strong="G5600" a new|strong="G3501" lump|strong="G5445", as|strong="G2531" ye are|strong="G2075" unleavened|strong="G0106". For|strong="G1063" even|strong="G2532" Christ|strong="G5547" our|strong="G2257" passover|strong="G3957" is sacrificed|strong="G2380" for|strong="G5228" us|strong="G2257":
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Therefore|strong="G5620" let us keep the feast|strong="G1858", not|strong="G3361" with|strong="G1722" old|strong="G3820" leaven|strong="G2219", neither|strong="G3366" with|strong="G1722" the leaven|strong="G2219" of malice|strong="G2549" and|strong="G2532" wickedness|strong="G4189"; but|strong="G0235" with|strong="G1722" the unleavened|strong="G0106" bread of sincerity|strong="G1505" and|strong="G2532" truth|strong="G0225".
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 I wrote|strong="G1125" unto you|strong="G5213" in|strong="G1722" an epistle|strong="G1992" not|strong="G3361" to company|strong="G4874" with fornicators|strong="G4205":
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Yet|strong="G2532" not|strong="G3756" altogether|strong="G3843" with the fornicators|strong="G4205" of this|strong="G5127" world|strong="G2889", or|strong="G2228" with the covetous|strong="G4123", or|strong="G2228" extortioners|strong="G0727", or|strong="G2228" with idolaters|strong="G1496"; for|strong="G1893" then|strong="G0686" must ye needs|strong="G3784" go out|strong="G1831" of|strong="G1537" the world|strong="G2889".
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 But|strong="G1161" now|strong="G3570" I have written|strong="G1125" unto you|strong="G5213" not|strong="G3361" to keep company|strong="G4874", if|strong="G1437" any man|strong="G5100" that is called|strong="G3687" a brother|strong="G0080" be|strong="G1510" a fornicator|strong="G4205", or|strong="G2228" covetous|strong="G4123", or|strong="G2228" an idolater|strong="G1496", or|strong="G2228" a railer|strong="G3060", or|strong="G2228" a drunkard|strong="G3183", or|strong="G2228" an extortioner|strong="G0727"; with such an one|strong="G5108" no not|strong="G3366" to eat|strong="G4906".
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 For|strong="G1063" what|strong="G5101" have I|strong="G3427" to do to judge|strong="G2919" them|strong="G3588" also|strong="G2532" that are|strong="G2532" without|strong="G1854"? do|strong="G2919" not|strong="G3780" ye|strong="G5210" judge|strong="G2919" them that are|strong="G3588" within|strong="G2080"?
12 — ausente —
13 But|strong="G1161" them that are|strong="G3588" without|strong="G1854" God|strong="G2316" judgeth|strong="G2919". Therefore|strong="G2532" put away|strong="G1808" from|strong="G1537" among yourselves|strong="G5216" that|strong="G0846" wicked person|strong="G4190".
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.