Mateus 17
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI
1 Jisasɨ agaŋ ciaŋ aba fɨhala hɨnidaci uaiaŋ limu ahica limu ahica umi. Lɨci nudɨ hulemɨlɨ ahica pam agɨladɨ likɨla halu huva huva sɨbaŋ heŋ iahuavɨmi. Nudɨ hulemɨlɨ agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Pita. Mu Jemɨsɨ. Mu Jon. Jon nɨbu Jemɨsɨ imanu. Nulɨdɨ likɨlavɨla ahuata hameŋ iahuavɨmi. Iahuavɨla nɨbɨlaŋ hɨtɨŋ sɨbaŋ hɨniavɨmi.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Hɨnihɨni Jisasɨ dɨ hadipɨlɨ agadɨ igavɨdaci mu hɨdɨlɨ sɨbaŋ hɨnimi. Nudɨ mugaŋ lamɨgaŋ agaŋ uaiaŋ abɨlu me hɨlami. Lɨdaci nudɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ mila sɨbaŋ unɨ abɨlu me hɨniavɨmi.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Lɨhavɨdaci nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ igavɨdaci Mosesɨ hula Elaija hula iahavɨla Jisasɨ hula ciaŋ aba aba hɨniavɨmi.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Hɨniavɨdaci Pita agaŋ abami. Aludɨ Hekɨlɨ uami. Alaŋ neŋ hɨnimɨli huaci li uami. Nama cavaŋ ulaŋ hafihafi saŋ abɨnaŋ cavaŋ ulaŋ ahica pam agɨladɨ hafiben uami. Mu nasaŋ hafiben uami. Mu Mosesɨ saŋ hafiben uami. Mu Elaija saŋ hafiben uami.
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Hameŋ abɨdaci hamu mila sɨbaŋ agaŋ mɨgavɨla nulɨdɨ hafilɨbami. Lɨci Asɨ hamu lɨkɨla lɨkɨla heŋ hɨnihɨni abami. Ha iadɨ nukeŋ Ninaŋ uami. Viaŋ nusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni nusaŋ hɨjɨŋalɨlan uami. Namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ uami.
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Lɨci Jisasɨ dɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ hekɨlɨ lɨdavɨla fɨli hɨvɨ sɨkasɨkan mɨgavɨla ipalavɨci mɨguavɨci ani valɨ hɨniavɨmi.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Lɨhavɨci Jisasɨ nulɨdɨ mikɨ pɨŋ uavɨla nulɨdɨ mɨŋaigavɨla abami. Namɨlaŋ lɨdɨmɨlaŋ uami. Iahɨhalaŋ uami.
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Lɨci Jisasɨ dɨ igaiahua igavɨci nɨbu hɨtɨŋ hɨnimi. Hulaŋ mu nɨbu hula ma hɨniavɨmi.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 La halu agadɨ vala mɨgamɨga hɨbɨ cina hɨvɨ nudɨ hulemɨlɨ ahica pam agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ abami. Akuaba akuaba igɨlaŋ agɨladɨ aniaba hulaŋ mu dɨ abɨmɨlaŋ sɨbaŋ uami. Mufɨli Hulaŋ dɨ Ninaŋ hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahɨci uami. Akuaba akuaba igɨlaŋ agɨladɨ heŋ sulɨhalaŋ uami.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Lɨci nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ nudɨ abitɨhavɨmi. Asɨ dɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ lamalubilubi hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ akɨ saŋ nameŋ abavɨlalɨ uavɨmi. Asɨ abɨci Elaija mɨse hali vebali aba abavɨlalɨ uavɨmi.
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Lɨhavɨci nulɨdɨ abami. Ha amɨŋ ala abavɨlalɨ uami. Elaija mɨse hali vevɨla akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ hihɨlɨbali uami.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Viaŋ naludɨ abadin agadɨ igahɨlɨhalaŋ uami. Elaija ci velɨ uami. Veci hulaŋ iamɨgali nudɨ igavalɨ uami. Agadɨ ala nulɨdɨ hɨji ma toveci nulɨdɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlahɨla nudɨ sɨbɨlɨ lamavalɨ uami. La iabi neŋ avi Hulaŋ dɨ Ninaŋ agadɨ hameŋ ala lɨhavɨdaci avɨha avɨha igɨbali uami.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Jisasɨ hameŋ abɨci nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ hɨji nameŋ lamavɨmi. Ha hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahaiaha hɨsɨŋ hulaŋ Jon saŋ ala abi uavɨmi.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Jisasɨ nudɨ hulemɨlɨ ahica pam agɨlaŋ hula uavɨla hulaŋ iamɨgali akape hɨniavɨmi heŋ iahuavɨmi. Iahuavɨci hulaŋ mu agaŋ ve Jisasɨ dɨ pɨŋ mɨgalɨfɨlɨbavɨla abami.
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 Iadɨ Hekɨlɨ uami. Iadɨ ninaŋ agasaŋ mavɨn hɨniha uami. Nɨbu uava hɨmahɨma avɨŋ hɨvɨ mɨgaifɨlalɨ uami. Avɨli hɨvɨ mɨgaifɨlalɨ uami. Lɨdaci nudɨ hadipɨlɨ avi sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨnilalɨ uami.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Viaŋ nadɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ sudɨ sɨbɨlɨ agadɨ lahulahu saŋ nulɨdɨ pɨŋ via uavɨla abiemin uami. Abɨlɨŋ nɨbɨlaŋ sudɨ sɨbɨlɨ agadɨ lahubalu aba lɨhavɨci hɨma liemi uami.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Lɨci Jisasɨ abami. Viaŋ akape tɨbɨ namɨlaŋ hula hɨnilan uami. Hɨnihɨni naludɨ vɨhɨlɨ agɨladɨ havɨlan uami. Agadɨ ala namɨlaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamɨlalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ laci hɨniavɨlalɨ uami. Lavɨla abami. Ninaŋ agadɨ iadɨ pɨŋ vavehalaŋ uami.
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Abɨci vavehavɨci Jisasɨ sudɨ sɨbɨlɨ agadɨ abacabɨlɨci ninaŋ agadɨ vala umi. Lɨci ninaŋ agaŋ cɨhu huaci lɨmi.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Lɨci nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ hɨtɨŋ vevɨla nudɨ abitɨhavɨmi. Akɨ lɨci alaŋ sudɨ sɨbɨlɨ agadɨ ma lahuiemɨlu uavɨmi.
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 — ausente —
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 — ausente —
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Jisasɨ agaŋ nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ hula Galili fɨli tɨbɨ heŋ mɨgudɨba hɨniavɨla nudɨ hulemɨlɨ agɨladɨ abami. Hulaŋ mu agaŋ Hulaŋ dɨ Ninaŋ agadɨ amɨŋ ci ilasɨbali uami. Ilasavɨla via ua hulaŋ sɨbɨlɨ agɨladɨ human hɨvɨ lamɨbali uami.
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Lɨci nudɨ ifɨhɨmavɨbali uami. Ifɨhɨmavɨci anihuliŋ me hɨvɨ cɨhu hɨhi iahɨbali uami. Lɨci nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla nusaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa ma hɨjɨŋalavɨmi.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Jisasɨ nudɨ hulemɨlɨ agɨlaŋ hula ua Kapelɨneam haiabɨla iahavɨmi. Lɨhavɨci hulaŋ Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ sibɨla vivi saŋ anɨm hɨlɨcɨ vihavɨhadami agɨlaŋ vevɨla Pita dɨ abavɨmi. Naludɨ manasɨŋ sihɨ hɨsɨŋ agaŋ hualɨ pabiŋ pabiŋ hɨvɨ Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ sibɨla vivi saŋ anɨm hɨlɨcɨ igulalɨ ua ma igulalɨ uavɨmi.
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Lɨhavɨci Pita abami. Nɨbu igulalɨ uami.
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Lɨci Pita abami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ hɨvɨ vihavɨlalɨ uami. Lɨci Jisasɨ nudɨ abami. Hameŋ lɨhavɨdaci nulɨdɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ ma iguavɨlalɨ uami.
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Agadɨ ala anɨm hɨlɨcɨ vivi hɨsɨŋ agɨlaŋ alusaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ vihavɨmɨdɨ aba nadɨ abɨben uami. Nama idu hekɨlɨ heŋ uavɨla aluguli lamɨha uami. La hehɨlaŋ mu nudɨ mɨse magɨlavɨla nudɨ sɨbɨsaŋ agadɨ mɨŋacɨkɨla igɨnaŋ anɨm hɨlɨcɨ nudɨ sɨbɨsaŋ muji heŋ hɨnibali uami. Lɨci anɨm hɨlɨcɨ agadɨ viavɨla nasadaŋ iasadaŋ igahɨlavɨla Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨ sibɨla vivi saŋ iguha uami.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.