Hebreus 8

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Akuaba akuaba saŋ abadin agadɨ hɨdɨlɨ nɨbu nameŋ uami. Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ huaci sɨbaŋ agaŋ alusaŋ igahɨlɨlalɨ uami. Nɨbu Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agadɨ haiabɨla heŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni Asɨ dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ agadɨ human sɨmi kɨlikɨli heŋ mɨgahɨnilalɨ uami.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Aŋam ulaŋ amɨŋ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ ala hɨnilalɨ uami. Aŋam ulaŋ agadɨ hulaŋ ma hafiavɨmi uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ nukeŋ lamami uami. Lamɨci hɨnidaci Jisasɨ agaŋ ivo ivo sagalɨ igu igu sibɨla heŋ vilalɨ uami.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Asɨ abɨdaci sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ nusaŋ sagalɨ huaci huaci limu hɨhɨle agɨladɨ hɨlɨlalɨ uami. Limu hɨhɨle agɨladɨ havɨ igulalɨ uami. Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hameŋ laci ala lɨhavɨlalɨ uami. Jisasɨ nɨbu Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨniadami sadaŋ Asɨ agaŋ nudɨ avi sagalɨ igu igu saŋ abami uami.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nɨbu Juda hɨdɨlɨ sadaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ ma hɨnimi uami. Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agaŋ nameŋ abami uami. Livai hɨdɨlɨ agɨlaŋ pam Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨm aba abami uami.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Aŋam ulaŋ amɨŋ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla hɨnilalɨ uami. Aŋam ulaŋ mu agaŋ fɨli neŋ hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala nɨbu amɨŋ sɨbaŋ hɨma uami. Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ fɨli neŋ hɨnilalɨ heŋ ivo ivo sibɨla vihavɨlalɨ uami. Vaka Mosesɨ agaŋ aŋam ulaŋ hafiben aba Sainai halu iahuavɨla hɨnidaci Asɨ agaŋ nudɨ abami uami. Ci igɨnaŋ aba abami uami. Akuaba akuaba halu neŋ nadɨ abalamɨdalɨŋ igɨnaŋ agɨladɨ nulɨdɨ sɨhɨvia sɨbaŋ abɨdanaŋ nadɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlahɨla vihavɨm aba abami uami.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Jisasɨ sagalɨ igu igu sibɨla vimi agaŋ sagalɨ igu igu sibɨla limu hɨhɨle vihavɨhadami agɨladɨ lɨvalɨlalɨ uami. Vaka Asɨ ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ nɨbu huaci uami. Agadɨ ala cɨhu tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ nɨbu huaci sɨbaŋ uami. Jisasɨ nukeŋ lɨdaci ciaŋ husivɨ hɨsɨŋ agaŋ nɨbu hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ uami. Asɨ agaŋ vaka akuaba akuaba igu igu saŋ ciaŋ mɨguavɨla abami uami. Agadɨ ala husivɨ akuaba akuaba igu igu saŋ cɨhu tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ vaka ciaŋ mɨguavɨla abami agadɨ lɨvalɨlalɨ uami.Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ agaŋ sagalɨ iguadami.|alt="high priest before incense altar" src="HK00260C.jpg" size="col" loc="La’o Hebres 8.3" copy="Knowles" ref="8.3"
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Vaka Asɨ agaŋ ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ huaci lɨci cɨhu tɨbɨ ciaŋ ma mɨguavɨla abɨvi uami.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hugɨ agasaŋ lɨbɨmɨgumɨgu haiabɨla iaha abami uami. Ci igɨlaŋ aba abami uami. Viaŋ naludɨ Hekɨlɨ aba abami uami. Viaŋ amɨŋ ci cɨhu tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨdaŋ Juda hɨdɨlɨ agɨladɨdaŋ abɨben aba abami uami.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Vaka nulɨdɨ iamɨlɨhalinɨlu agɨlaŋ Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨniavɨdaci viaŋ nulɨdɨ likɨla via uavɨla ciaŋ mɨguavɨla abamin aba abami uami. Agadɨ ala ciaŋ mɨguavɨla abamin agadɨ nɨbɨlaŋ ma lubiahɨlavɨhadami aba abami uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ nulɨsaŋ ma igahɨlamin aba abami uami. Mufɨli viaŋ ciaŋ mɨguavɨla abɨben aba abami uami. Ha vaka abamin hameŋ ma abɨben aba abami uami.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Viaŋ mufɨli cɨhu tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abɨben agaŋ nɨbu nameŋ aba abami uami. Iadɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ lamɨben aba abami uami. Lamɨlɨŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agɨlasaŋ igahɨlahɨla hɨniavɨbali aba abami uami. Lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ iadɨ hulaŋ iamɨgali hɨniavɨdaci viaŋ nulɨdɨ Asɨ hɨniben aba abami uami.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Naludɨ haiabɨla pam hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ naludɨ isaima agɨladɨdaŋ nameŋ ma lamalubibalaŋ aba abami uami. Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ Asɨ saŋ hɨji igahɨlɨhalaŋ aba ma abɨbalaŋ aba abami uami. Hulaŋ iamɨgali ibi daŋ agɨlaŋ aba abami uami. Hulaŋ iamɨgali ibi apalɨ agɨlaŋ aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ ciaŋ igahɨlavɨla lubiahɨlavɨbali aba abami uami.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Iadɨ ciaŋ lubiahɨlavɨdaci viaŋ nulɨsaŋ mavɨn hɨnihɨni nulɨdɨ hugɨ agɨladɨ hivɨben aba abami uami. Hivahiva nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ cɨhu cɨhu ma igahɨlɨben aba abami uami.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Asɨ agaŋ cɨhu tɨbɨ ciaŋ mɨguavɨla abami agaŋ vaka ciaŋ mɨguavɨla abami agadɨ lɨdaci sɨbɨlɨ ladi uami. Sɨbɨlɨ la sɨkasɨkan ihuihu lɨdɨŋ sɨvɨladi uami.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.