Hebreus 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan alaŋ nudɨ haiabɨla uu saŋ abami uami. Lɨci alaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu uami. Namɨlaŋ Jisasɨ saŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Asɨ agaŋ nudɨ ala lɨbɨmɨŋɨci Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama nudɨ ibi agadɨ hɨvɨ ala ciaŋ sulɨlalu uami.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Vaka Mosesɨ agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlahɨla nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨladami uami. Jisasɨ avi hameŋ laci ala lɨhadami uami. Asɨ agaŋ Jisasɨ saŋ sibɨla agadɨ iguci nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨladami uami.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ ulaŋ agadɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Ha ulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ human sihɨ huaci daŋ agadɨ iga iga nameŋ abavɨlalɨ uami. Ha nɨbu hulaŋ huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Mosesɨ nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ sadaŋ nudɨ hulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala cɨhu husivɨ Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ igɨci nɨbu ibi hekɨlɨ sɨbaŋ daŋ hɨnimi uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha nameŋ abavɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Hulaŋ agɨlaŋ ulaŋ mu mu agɨladɨ hafiavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Asɨ agaŋ avi fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ lamami uami.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mosesɨ nɨbu Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨladami uami. Mufɨli Asɨ agaŋ akuaba akuaba ciaŋ abɨbali agasaŋ avi abadami uami.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu Asɨ dɨ Ninaŋ sadaŋ nɨbu Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨlalɨ uami. Alaŋ avi Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniavɨla nusaŋ hɨjɨŋalaŋala hɨnihɨni Asɨ aludɨ huaci lamɨbali agasaŋ migɨlɨmɨli uami. Migɨlɨdamɨli Asɨ agaŋ aludɨ igɨdaci alaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnibalu uami.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Alaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu sadaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agadɨ ciaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨmɨli uami. Nɨbu nameŋ abami uami. Viaŋ Asɨ aba abami uami. Iabi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ aba abami uami.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Vaka naludɨ iamɨlɨhalinalu agɨlaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨnihɨni iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvacuva hɨniavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ ciaŋ agadɨ lulalula lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ lɨhavɨhadami hameŋ ala namɨlaŋ avi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valɨmɨlaŋ aba abami uami.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Hameŋ sadaŋ iadɨ igɨvɨ lɨci nameŋ abamin aba abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abamin aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivouavɨbali aba abamin aba abami uami.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 La cɨhu abami. Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Naludɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨji sɨbɨlɨ humɨgaŋ sɨbɨlɨ daŋ hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valavɨmɨdɨ uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ avi sɨkan valavɨmɨdɨ uami.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Lusɨŋ sɨbɨlɨ agaŋ hulaŋ mu dɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaihuihu lɨci Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ valavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨmɨdɨ uami. Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ agɨlasaŋ nameŋ abɨlalu uami. Na iabi aba abɨlalu uami. Hameŋ sadaŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ namɨlaŋ nukeŋ nukeŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ ciaŋ sulɨhalaŋ uami.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Alaŋ hɨdɨlɨ maha Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniadamɨlu hadɨhu alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨniadamɨlu uami. Iabi avi sɨhɨvia sɨbaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnia via ua heŋ hɨmɨbalu uami. Hameŋ lavɨla alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla pam hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali hɨnibalu uami.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Viaŋ Asɨ aba abami uami. Iabi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ aba abami uami. Vaka naludɨ iamɨlɨhalinalu agɨlaŋ iadɨ ciaŋ lulalula lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ lɨhavɨhadami hameŋ ala namɨlaŋ avi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valɨmɨlaŋ aba abami uami.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 La cɨhu abami. Ci igɨlaŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨniavɨdaci Mosesɨ likɨla vavemi agɨlaŋ ala Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨhadami uami. Agadɨ ala nudɨ ciaŋ agadɨ lulavɨhadami uami.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vivi hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnidaci hualɨ 40 umi uami. Hualɨ hameŋ udaci Asɨ agaŋ nulɨdɨ valɨdaci haba hɨmavɨhadami uami. Hɨmavɨdaci nulɨdɨ valɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨniavɨhadami uami.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lulavɨci Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abami uami. Namɨlaŋ iadɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivoubalaŋ aba abami uami.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Alaŋ ci igalu uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨhadami agɨlaŋ Asɨ dɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivouavɨhadami uami.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.