Hebreus 3

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan alaŋ nudɨ haiabɨla uu saŋ abami uami. Lɨci alaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu uami. Namɨlaŋ Jisasɨ saŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Asɨ agaŋ nudɨ ala lɨbɨmɨŋɨci Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama nudɨ ibi agadɨ hɨvɨ ala ciaŋ sulɨlalu uami.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Vaka Mosesɨ agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlahɨla nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨladami uami. Jisasɨ avi hameŋ laci ala lɨhadami uami. Asɨ agaŋ Jisasɨ saŋ sibɨla agadɨ iguci nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨladami uami.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ ulaŋ agadɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Ha ulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ human sihɨ huaci daŋ agadɨ iga iga nameŋ abavɨlalɨ uami. Ha nɨbu hulaŋ huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Mosesɨ nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ sadaŋ nudɨ hulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala cɨhu husivɨ Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ igɨci nɨbu ibi hekɨlɨ sɨbaŋ daŋ hɨnimi uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha nameŋ abavɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Hulaŋ agɨlaŋ ulaŋ mu mu agɨladɨ hafiavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Asɨ agaŋ avi fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ lamami uami.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosesɨ nɨbu Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨladami uami. Mufɨli Asɨ agaŋ akuaba akuaba ciaŋ abɨbali agasaŋ avi abadami uami.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu Asɨ dɨ Ninaŋ sadaŋ nɨbu Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨlalɨ uami. Alaŋ avi Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniavɨla nusaŋ hɨjɨŋalaŋala hɨnihɨni Asɨ aludɨ huaci lamɨbali agasaŋ migɨlɨmɨli uami. Migɨlɨdamɨli Asɨ agaŋ aludɨ igɨdaci alaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnibalu uami.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Alaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu sadaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agadɨ ciaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨmɨli uami. Nɨbu nameŋ abami uami. Viaŋ Asɨ aba abami uami. Iabi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ aba abami uami.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Vaka naludɨ iamɨlɨhalinalu agɨlaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨnihɨni iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvacuva hɨniavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ ciaŋ agadɨ lulalula lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ lɨhavɨhadami hameŋ ala namɨlaŋ avi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valɨmɨlaŋ aba abami uami.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Hameŋ sadaŋ iadɨ igɨvɨ lɨci nameŋ abamin aba abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abamin aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivouavɨbali aba abamin aba abami uami.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 La cɨhu abami. Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Naludɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨji sɨbɨlɨ humɨgaŋ sɨbɨlɨ daŋ hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valavɨmɨdɨ uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ avi sɨkan valavɨmɨdɨ uami.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Lusɨŋ sɨbɨlɨ agaŋ hulaŋ mu dɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaihuihu lɨci Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ valavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨmɨdɨ uami. Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ agɨlasaŋ nameŋ abɨlalu uami. Na iabi aba abɨlalu uami. Hameŋ sadaŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ namɨlaŋ nukeŋ nukeŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ ciaŋ sulɨhalaŋ uami.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Alaŋ hɨdɨlɨ maha Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniadamɨlu hadɨhu alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨniadamɨlu uami. Iabi avi sɨhɨvia sɨbaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnia via ua heŋ hɨmɨbalu uami. Hameŋ lavɨla alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla pam hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali hɨnibalu uami.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Viaŋ Asɨ aba abami uami. Iabi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ aba abami uami. Vaka naludɨ iamɨlɨhalinalu agɨlaŋ iadɨ ciaŋ lulalula lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ lɨhavɨhadami hameŋ ala namɨlaŋ avi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valɨmɨlaŋ aba abami uami.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 La cɨhu abami. Ci igɨlaŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨniavɨdaci Mosesɨ likɨla vavemi agɨlaŋ ala Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨhadami uami. Agadɨ ala nudɨ ciaŋ agadɨ lulavɨhadami uami.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vivi hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnidaci hualɨ 40 umi uami. Hualɨ hameŋ udaci Asɨ agaŋ nulɨdɨ valɨdaci haba hɨmavɨhadami uami. Hɨmavɨdaci nulɨdɨ valɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨniavɨhadami uami.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lulavɨci Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abami uami. Namɨlaŋ iadɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivoubalaŋ aba abami uami.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Alaŋ ci igalu uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨhadami agɨlaŋ Asɨ dɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivouavɨhadami uami.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.