Hebreus 3
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan alaŋ nudɨ haiabɨla uu saŋ abami uami. Lɨci alaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu uami. Namɨlaŋ Jisasɨ saŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Asɨ agaŋ nudɨ ala lɨbɨmɨŋɨci Asɨ saŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci alaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama nudɨ ibi agadɨ hɨvɨ ala ciaŋ sulɨlalu uami.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Vaka Mosesɨ agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlahɨla nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨladami uami. Jisasɨ avi hameŋ laci ala lɨhadami uami. Asɨ agaŋ Jisasɨ saŋ sibɨla agadɨ iguci nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨladami uami.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ ulaŋ agadɨ iga iga abavɨlalɨ uami. Ha ulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ ulaŋ hafihafi hɨsɨŋ human sihɨ huaci daŋ agadɨ iga iga nameŋ abavɨlalɨ uami. Ha nɨbu hulaŋ huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Mosesɨ nɨbu ibi hekɨlɨ daŋ sadaŋ nudɨ hulaŋ huaci aba abavɨlalɨ uami. Agadɨ ala cɨhu husivɨ Asɨ agaŋ Jisasɨ dɨ igɨci nɨbu ibi hekɨlɨ sɨbaŋ daŋ hɨnimi uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha nameŋ abavɨlalɨ uami. Nɨbu hulaŋ huaci sɨbaŋ aba abavɨlalɨ uami.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Hulaŋ agɨlaŋ ulaŋ mu mu agɨladɨ hafiavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Asɨ agaŋ avi fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ lamami uami.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosesɨ nɨbu Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨladami uami. Mufɨli Asɨ agaŋ akuaba akuaba ciaŋ abɨbali agasaŋ avi abadami uami.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu Asɨ dɨ Ninaŋ sadaŋ nɨbu Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨlalɨ uami. Alaŋ avi Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniavɨla nusaŋ hɨjɨŋalaŋala hɨnihɨni Asɨ aludɨ huaci lamɨbali agasaŋ migɨlɨmɨli uami. Migɨlɨdamɨli Asɨ agaŋ aludɨ igɨdaci alaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnibalu uami.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Alaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu sadaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agadɨ ciaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨmɨli uami. Nɨbu nameŋ abami uami. Viaŋ Asɨ aba abami uami. Iabi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ aba abami uami.
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Vaka naludɨ iamɨlɨhalinalu agɨlaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨnihɨni iadɨ vɨdɨvɨdɨŋ agasaŋ abacuvacuva hɨniavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ ciaŋ agadɨ lulalula lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ lɨhavɨhadami hameŋ ala namɨlaŋ avi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valɨmɨlaŋ aba abami uami.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Hameŋ sadaŋ iadɨ igɨvɨ lɨci nameŋ abamin aba abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abamin aba abami uami. Nɨbɨlaŋ iadɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivouavɨbali aba abamin aba abami uami.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 La cɨhu abami. Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Naludɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨji sɨbɨlɨ humɨgaŋ sɨbɨlɨ daŋ hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valavɨmɨdɨ uami. Asɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ agadɨ avi sɨkan valavɨmɨdɨ uami.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Lusɨŋ sɨbɨlɨ agaŋ hulaŋ mu dɨ hɨji huaci agadɨ mɨŋaihuihu lɨci Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ valavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨmɨdɨ uami. Uaiaŋ pabiŋ pabiŋ agɨlasaŋ nameŋ abɨlalu uami. Na iabi aba abɨlalu uami. Hameŋ sadaŋ uaiaŋ pabiŋ pabiŋ namɨlaŋ nukeŋ nukeŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ ciaŋ sulɨhalaŋ uami.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Alaŋ hɨdɨlɨ maha Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniadamɨlu hadɨhu alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨniadamɨlu uami. Iabi avi sɨhɨvia sɨbaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnia via ua heŋ hɨmɨbalu uami. Hameŋ lavɨla alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla pam hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali hɨnibalu uami.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Viaŋ Asɨ aba abami uami. Iabi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ aba abami uami. Vaka naludɨ iamɨlɨhalinalu agɨlaŋ iadɨ ciaŋ lulalula lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami aba abami uami. Nɨbɨlaŋ lɨhavɨhadami hameŋ ala namɨlaŋ avi iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla saŋ valɨmɨlaŋ aba abami uami.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 La cɨhu abami. Ci igɨlaŋ uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ hulaŋ iamɨgali Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨniavɨdaci Mosesɨ likɨla vavemi agɨlaŋ ala Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨhadami uami. Agadɨ ala nudɨ ciaŋ agadɨ lulavɨhadami uami.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vivi hɨniavɨdaci Asɨ agaŋ nulɨsaŋ igɨvɨ hɨnidaci hualɨ 40 umi uami. Hualɨ hameŋ udaci Asɨ agaŋ nulɨdɨ valɨdaci haba hɨmavɨhadami uami. Hɨmavɨdaci nulɨdɨ valɨ agɨlaŋ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ hɨniavɨhadami uami.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lulavɨci Asɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hɨvɨ hekɨlɨ aba abami uami. Namɨlaŋ iadɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivoubalaŋ aba abami uami.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Alaŋ ci igalu uami. Hulaŋ iamɨgali Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨhadami agɨlaŋ Asɨ dɨ alusɨsɨ fipɨ heŋ ma sɨbaŋ ivouavɨhadami uami.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.