Gênesis 7

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hunɨga hekɨlɨ agadɨ fɨhalɨci Asɨ Iaue agaŋ Noa dɨ abami. Hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavi uami. Agadɨ ala viaŋ igɨlɨŋ nama pam hulaŋ huaci sɨbaŋ hɨninaŋ uami. Hameŋ sadaŋ nama nadɨ abina hula naludɨ ninadinalu ahica pam agɨladɨdaŋ abinadinɨlu agɨladɨdaŋ likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ mɨguhalaŋ uami.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Sɨhɨm sabaŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨbuŋ apalɨ agɨladɨ likɨlɨha uami. Muŋaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ likɨlɨha uami. Mɨgenaŋ avi human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ likɨlɨha uami. Sɨhɨm sabaŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨbuŋ daŋ hɨbuŋ daŋ agɨladɨ muŋaŋ pabiŋ mɨgenaŋ pabiŋ hameŋ laci likɨlɨha uami.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Havaŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ avi likɨlɨha uami. Muŋaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ likɨlɨha uami. Mɨgenaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ agɨladɨ likɨlɨha uami. Nama hameŋ lɨnaŋ nɨbɨlaŋ ma haba hɨmavɨbali uami. Cɨhu mufɨli nɨbɨlaŋ ala fɨli neŋ hɨnia mɨgua habɨlavɨbali uami.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Uaiaŋ human limu fɨhala uci viaŋ abɨlɨŋ avɨli agaŋ fɨli neŋ mɨgɨbali uami. Mɨgamɨga hɨnidaci uaiaŋ 38 ubali uami. Lɨci akuaba akuaba viaŋ nukeŋ fɨli neŋ lamɨlɨŋ hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Lɨci Noa agaŋ Asɨ Iaue nudɨ abami hameŋ laci ala lɨmi.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Noa dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 600 iahɨci avɨli hekɨlɨ agaŋ fɨli neŋ iahami.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Asɨ agaŋ avɨli mɨgɨbali agasaŋ abɨci Noa tamaŋ nulɨdɨ ninadinɨlu ahica pam agɨlaŋ nulɨdɨ abinadinɨlu ahuata hameŋ hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ mɨguavɨmi. Avɨli nahɨmɨmagalu uavɨla mɨguavɨmi.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 — ausente —
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Mɨgua hɨniavɨdaci uaiaŋ human limu fɨhala uci avɨli hekɨlɨ agaŋ hɨdɨlɨ maha iahami.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 Noa dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 600 agaŋ iahami. Lɨci hualɨ mu iaha hɨnidaci avaŋ pabiŋ umi. Lɨci avaŋ mu iahami. Iaha hɨnidaci uaiaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ umi. Lɨci amɨli me hɨvɨ avɨli fɨli muji hɨniadami agaŋ vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahaiaha hɨnimi. Avɨli iahua uaiaŋ susu hɨvɨ hɨniadami agaŋ avi heŋ mɨgamɨga hɨnimi.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Avɨli hekɨlɨ agaŋ hɨfɨlɨ hɨfɨlɨ uaiadi uaiadi mɨgamɨga hɨnidaci uaiaŋ 38 umi.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Avɨli hɨdɨlɨ maha mɨgami hadɨhu ala Noa ani ani agɨlaŋ hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ mɨguavɨmi.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Sɨhɨm sabaŋ uleŋ hɨsɨŋ saua hɨsɨŋ lahu havaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Noa ani ani hameŋ hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ mɨguavɨmi.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 — ausente —
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 — ausente —
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Lɨbɨci hɨniavɨdaci avɨli agaŋ iahɨdaci iahɨdaci uaiaŋ 38 umi. Lɨdaci avɨli agaŋ hunɨga hekɨlɨ agadɨ mɨŋavuhalɨci hunɨga hekɨlɨ agaŋ fɨli agadɨ vala iahami.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Hameŋ lɨdaci avɨli agaŋ vakala vakala iahɨdaci iahɨdaci hunɨga hekɨlɨ agaŋ heŋ umi vemi.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Avɨli agaŋ iahaiaha halu hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ sɨkasɨkan mɨŋamɨgu fɨhalami.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Halu hekɨlɨ hekɨlɨ agɨladɨ mɨŋamɨgu fɨhala iahɨci 7 mita hɨnimi.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Lɨci hulaŋ iamɨgali sɨhɨm sabaŋ uleŋ hɨsɨŋ saua hɨsɨŋ lahu havaŋ akuaba akuaba fɨli neŋ hɨhi hɨniavɨmi agɨlaŋ sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨmi.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Akuaba akuaba hɨhi hɨnihɨni fɨli hɨdavɨhadami agɨlaŋ sɨkasɨkan hɨma fɨhalavɨmi.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Asɨ Iaue agaŋ akuaba akuaba fɨli neŋ hɨniavɨmi agɨladɨ sɨkasɨkan sɨbaŋ ifɨhɨma fɨhalami. Noa ani ani agɨlaŋ hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ hɨnihɨni ma hɨmavɨmi. Sɨhɨm sabaŋ akuaba akuaba hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨmi agɨlaŋ avi ma hɨmavɨmi.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Avɨli agaŋ fɨli agadɨ mɨŋamɨgua hɨnidaci uaiaŋ 148 umi.Avɨli hekɨlɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba agɨladɨ mɨŋamɨgumi.|src="C-010.jpg" size="col" copy="NTM" ref="7.21"
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.