Gênesis 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni habɨlavɨhadami. Habɨla habɨla nadi daŋ nadi daŋ hɨniavɨhadami.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Hɨniavɨdaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ igavɨdaci nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ huaci huaci laci hɨniavɨhadami. Hɨniavɨdaci nulɨdɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlavɨla nadi agɨladɨ likɨlavɨla sabiavɨmi.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hɨmavɨbali sadaŋ iadɨ Amɨŋ agaŋ nɨbɨlaŋ hula sɨkasɨkan ma hɨnibali uami. Viaŋ abɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨhi hɨniavɨdaci hualɨ 120 uci cɨhu heŋ hɨmavɨbali uami.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ sabiavɨci ninaŋ huhɨlavɨmi. Huhɨlavɨci hekɨlɨ hekɨlɨ lavɨla hulaŋ hutesɨ hutesɨ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla vivi ibi daŋ ibi daŋ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hameŋ agɨlaŋ fɨli neŋ hɨniavɨdaci hualɨ akape uavɨhadami.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Asɨ Iaue agaŋ igɨdaci hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ pam lɨhavɨhadami.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ mavɨn lamavɨla hɨji nameŋ lamami. Viaŋ akɨ saŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lamamin uami. Lavɨla humɨgaŋ vɨhɨlɨ vilan uami.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Hulaŋ iamɨgali viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ cɨhu sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Abeba abeba hɨniavi agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Sɨhɨm sabaŋ uleŋ hɨsɨŋ saua hɨsɨŋ lahu havaŋ akuaba akuaba viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ avi sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Akuaba akuaba agɨladɨ ma lamamin padaŋ ha huaci hɨnivin uami.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Hameŋ abavɨla ala cɨhu Noa dɨ igavɨla nusaŋ hɨjɨŋalami.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 — ausente —
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 — ausente —
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨhadami.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Hameŋ lɨdɨŋ hɨniavɨdaci Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨhadami agɨlaŋ hula sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Hameŋ lɨhavɨdaci Asɨ agaŋ Noa dɨ abami. Viaŋ igɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. La fɨli avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lamɨben uami.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Nama kɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ igavɨla nulɨdɨ ihacɨkɨlacɨkɨla vivi lamalama hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla viha uami. Via fɨhalavɨla hɨnihɨni hɨsɨŋ fipɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamɨha uami. La hunɨga hekɨlɨ muji agadɨ mɨlɨm vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. Sabɨ agadɨ avi mɨŋepɨhalɨha uami.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hutesɨ ha 130 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hekɨlɨ ha 22 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ tulɨ ha 13 mita hameŋ lamɨha uami.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ muji heŋ ulaŋ me viha uami. Viavɨla huva agadɨ madɨŋ limu limu sɨkasɨkan lalɨgua fɨhalɨmɨnaŋ uami. Huŋe hɨbɨ ivo ivo saŋ 50 senɨtamita valɨnaŋ hɨnim uami. Hameŋ lɨnaŋ abɨlu agaŋ huŋe hɨbɨ heŋ ivoubali uami. Hɨnihɨni hɨsɨŋ ulaŋ uvɨ me agɨladɨ avi ahica pam lamɨha uami. Mu mɨga fɨli heŋ lamɨha uami. Mu iahua alɨhaŋ heŋ lamɨha uami. Mu iahua sabɨ sɨbaŋ heŋ lamɨha uami. Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ madɨŋ heŋ hɨbɨ lamɨha uami.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Lɨnaŋ viaŋ abɨlɨŋ avɨli agaŋ fɨli neŋ iaha hekɨlɨ lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan mɨŋamɨgubali uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hula sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali uami.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Lɨhavɨci viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨ abɨben uami. Nama nadɨ abina dɨ viavɨla nadɨ ninadina ahica pam agɨladɨdaŋ nulɨdɨ abinadinɨlu agɨladɨdaŋ likɨlavɨla hameŋ hunɨga hekɨlɨ heŋ mɨgubalaŋ uami.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Lavɨla nama akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ likɨlɨha uami. Muŋaŋ daŋ mɨgenaŋ daŋ likɨlɨha uami. Likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ heŋ lamɨnaŋ mɨguavɨla hɨniavɨm uami. La nɨbɨlaŋ namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ nadɨ pɨŋ vehavɨbali uami. Vevɨla namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Lavɨla nalusadaŋ sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba agɨlasadaŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ lamɨha uami. Likɨla lamavɨla ahuata hameŋ nana hɨnibalaŋ uami.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Lɨci Noa agaŋ akuaba akuaba Asɨ abami agadɨ hameŋ laci ala lɨmi.Noa agaŋ hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla hɨdɨlɨ maha vimi.|src="GN06V22.jpg" size="col" copy="UBS New Reader Illustrations © United Bible Societies 2002" ref="6.13-16"
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.