Gênesis 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni habɨlavɨhadami. Habɨla habɨla nadi daŋ nadi daŋ hɨniavɨhadami.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Hɨniavɨdaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ igavɨdaci nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ huaci huaci laci hɨniavɨhadami. Hɨniavɨdaci nulɨdɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlavɨla nadi agɨladɨ likɨlavɨla sabiavɨmi.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hɨmavɨbali sadaŋ iadɨ Amɨŋ agaŋ nɨbɨlaŋ hula sɨkasɨkan ma hɨnibali uami. Viaŋ abɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨhi hɨniavɨdaci hualɨ 120 uci cɨhu heŋ hɨmavɨbali uami.
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ sabiavɨci ninaŋ huhɨlavɨmi. Huhɨlavɨci hekɨlɨ hekɨlɨ lavɨla hulaŋ hutesɨ hutesɨ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla vivi ibi daŋ ibi daŋ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hameŋ agɨlaŋ fɨli neŋ hɨniavɨdaci hualɨ akape uavɨhadami.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Asɨ Iaue agaŋ igɨdaci hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ pam lɨhavɨhadami.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ mavɨn lamavɨla hɨji nameŋ lamami. Viaŋ akɨ saŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lamamin uami. Lavɨla humɨgaŋ vɨhɨlɨ vilan uami.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Hulaŋ iamɨgali viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ cɨhu sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Abeba abeba hɨniavi agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Sɨhɨm sabaŋ uleŋ hɨsɨŋ saua hɨsɨŋ lahu havaŋ akuaba akuaba viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ avi sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Akuaba akuaba agɨladɨ ma lamamin padaŋ ha huaci hɨnivin uami.
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Hameŋ abavɨla ala cɨhu Noa dɨ igavɨla nusaŋ hɨjɨŋalami.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨhadami.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Hameŋ lɨdɨŋ hɨniavɨdaci Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨhadami agɨlaŋ hula sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Hameŋ lɨhavɨdaci Asɨ agaŋ Noa dɨ abami. Viaŋ igɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. La fɨli avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lamɨben uami.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Nama kɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ igavɨla nulɨdɨ ihacɨkɨlacɨkɨla vivi lamalama hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla viha uami. Via fɨhalavɨla hɨnihɨni hɨsɨŋ fipɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamɨha uami. La hunɨga hekɨlɨ muji agadɨ mɨlɨm vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. Sabɨ agadɨ avi mɨŋepɨhalɨha uami.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hutesɨ ha 130 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hekɨlɨ ha 22 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ tulɨ ha 13 mita hameŋ lamɨha uami.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ muji heŋ ulaŋ me viha uami. Viavɨla huva agadɨ madɨŋ limu limu sɨkasɨkan lalɨgua fɨhalɨmɨnaŋ uami. Huŋe hɨbɨ ivo ivo saŋ 50 senɨtamita valɨnaŋ hɨnim uami. Hameŋ lɨnaŋ abɨlu agaŋ huŋe hɨbɨ heŋ ivoubali uami. Hɨnihɨni hɨsɨŋ ulaŋ uvɨ me agɨladɨ avi ahica pam lamɨha uami. Mu mɨga fɨli heŋ lamɨha uami. Mu iahua alɨhaŋ heŋ lamɨha uami. Mu iahua sabɨ sɨbaŋ heŋ lamɨha uami. Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ madɨŋ heŋ hɨbɨ lamɨha uami.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Lɨnaŋ viaŋ abɨlɨŋ avɨli agaŋ fɨli neŋ iaha hekɨlɨ lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan mɨŋamɨgubali uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hula sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali uami.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Lɨhavɨci viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨ abɨben uami. Nama nadɨ abina dɨ viavɨla nadɨ ninadina ahica pam agɨladɨdaŋ nulɨdɨ abinadinɨlu agɨladɨdaŋ likɨlavɨla hameŋ hunɨga hekɨlɨ heŋ mɨgubalaŋ uami.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Lavɨla nama akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ likɨlɨha uami. Muŋaŋ daŋ mɨgenaŋ daŋ likɨlɨha uami. Likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ heŋ lamɨnaŋ mɨguavɨla hɨniavɨm uami. La nɨbɨlaŋ namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ nadɨ pɨŋ vehavɨbali uami. Vevɨla namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Lavɨla nalusadaŋ sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba agɨlasadaŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ lamɨha uami. Likɨla lamavɨla ahuata hameŋ nana hɨnibalaŋ uami.
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Lɨci Noa agaŋ akuaba akuaba Asɨ abami agadɨ hameŋ laci ala lɨmi.Noa agaŋ hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla hɨdɨlɨ maha vimi.|src="GN06V22.jpg" size="col" copy="UBS New Reader Illustrations © United Bible Societies 2002" ref="6.13-16"
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.