Gênesis 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARA
1 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni habɨlavɨhadami. Habɨla habɨla nadi daŋ nadi daŋ hɨniavɨhadami.
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 Hɨniavɨdaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ igavɨdaci nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ huaci huaci laci hɨniavɨhadami. Hɨniavɨdaci nulɨdɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlavɨla nadi agɨladɨ likɨlavɨla sabiavɨmi.
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hɨmavɨbali sadaŋ iadɨ Amɨŋ agaŋ nɨbɨlaŋ hula sɨkasɨkan ma hɨnibali uami. Viaŋ abɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨhi hɨniavɨdaci hualɨ 120 uci cɨhu heŋ hɨmavɨbali uami.
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ sabiavɨci ninaŋ huhɨlavɨmi. Huhɨlavɨci hekɨlɨ hekɨlɨ lavɨla hulaŋ hutesɨ hutesɨ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla vivi ibi daŋ ibi daŋ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hameŋ agɨlaŋ fɨli neŋ hɨniavɨdaci hualɨ akape uavɨhadami.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 Asɨ Iaue agaŋ igɨdaci hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ pam lɨhavɨhadami.
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ mavɨn lamavɨla hɨji nameŋ lamami. Viaŋ akɨ saŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lamamin uami. Lavɨla humɨgaŋ vɨhɨlɨ vilan uami.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Hulaŋ iamɨgali viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ cɨhu sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Abeba abeba hɨniavi agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Sɨhɨm sabaŋ uleŋ hɨsɨŋ saua hɨsɨŋ lahu havaŋ akuaba akuaba viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ avi sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Akuaba akuaba agɨladɨ ma lamamin padaŋ ha huaci hɨnivin uami.
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Hameŋ abavɨla ala cɨhu Noa dɨ igavɨla nusaŋ hɨjɨŋalami.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 — ausente —
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨhadami.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Hameŋ lɨdɨŋ hɨniavɨdaci Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨhadami agɨlaŋ hula sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 Hameŋ lɨhavɨdaci Asɨ agaŋ Noa dɨ abami. Viaŋ igɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. La fɨli avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lamɨben uami.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 Nama kɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ igavɨla nulɨdɨ ihacɨkɨlacɨkɨla vivi lamalama hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla viha uami. Via fɨhalavɨla hɨnihɨni hɨsɨŋ fipɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamɨha uami. La hunɨga hekɨlɨ muji agadɨ mɨlɨm vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. Sabɨ agadɨ avi mɨŋepɨhalɨha uami.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hutesɨ ha 130 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hekɨlɨ ha 22 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ tulɨ ha 13 mita hameŋ lamɨha uami.
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ muji heŋ ulaŋ me viha uami. Viavɨla huva agadɨ madɨŋ limu limu sɨkasɨkan lalɨgua fɨhalɨmɨnaŋ uami. Huŋe hɨbɨ ivo ivo saŋ 50 senɨtamita valɨnaŋ hɨnim uami. Hameŋ lɨnaŋ abɨlu agaŋ huŋe hɨbɨ heŋ ivoubali uami. Hɨnihɨni hɨsɨŋ ulaŋ uvɨ me agɨladɨ avi ahica pam lamɨha uami. Mu mɨga fɨli heŋ lamɨha uami. Mu iahua alɨhaŋ heŋ lamɨha uami. Mu iahua sabɨ sɨbaŋ heŋ lamɨha uami. Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ madɨŋ heŋ hɨbɨ lamɨha uami.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 Lɨnaŋ viaŋ abɨlɨŋ avɨli agaŋ fɨli neŋ iaha hekɨlɨ lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan mɨŋamɨgubali uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hula sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali uami.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 Lɨhavɨci viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨ abɨben uami. Nama nadɨ abina dɨ viavɨla nadɨ ninadina ahica pam agɨladɨdaŋ nulɨdɨ abinadinɨlu agɨladɨdaŋ likɨlavɨla hameŋ hunɨga hekɨlɨ heŋ mɨgubalaŋ uami.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 Lavɨla nama akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ likɨlɨha uami. Muŋaŋ daŋ mɨgenaŋ daŋ likɨlɨha uami. Likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ heŋ lamɨnaŋ mɨguavɨla hɨniavɨm uami. La nɨbɨlaŋ namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 Sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ nadɨ pɨŋ vehavɨbali uami. Vevɨla namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Lavɨla nalusadaŋ sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba agɨlasadaŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ lamɨha uami. Likɨla lamavɨla ahuata hameŋ nana hɨnibalaŋ uami.
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Lɨci Noa agaŋ akuaba akuaba Asɨ abami agadɨ hameŋ laci ala lɨmi.Noa agaŋ hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla hɨdɨlɨ maha vimi.|src="GN06V22.jpg" size="col" copy="UBS New Reader Illustrations © United Bible Societies 2002" ref="6.13-16"
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.