Gênesis 6
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ACF
1 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni habɨlavɨhadami. Habɨla habɨla nadi daŋ nadi daŋ hɨniavɨhadami.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Hɨniavɨdaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ igavɨdaci nulɨdɨ mugaŋ lamɨgaŋ huaci huaci laci hɨniavɨhadami. Hɨniavɨdaci nulɨdɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlavɨla nadi agɨladɨ likɨlavɨla sabiavɨmi.
2 Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Lɨhavɨci Asɨ Iaue agaŋ nameŋ abami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hɨmavɨbali sadaŋ iadɨ Amɨŋ agaŋ nɨbɨlaŋ hula sɨkasɨkan ma hɨnibali uami. Viaŋ abɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ hɨhi hɨniavɨdaci hualɨ 120 uci cɨhu heŋ hɨmavɨbali uami.
3 Então disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ nadi agɨladɨ sabiavɨci ninaŋ huhɨlavɨmi. Huhɨlavɨci hekɨlɨ hekɨlɨ lavɨla hulaŋ hutesɨ hutesɨ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hutesɨ hutesɨ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla vivi ibi daŋ ibi daŋ hɨniavɨhadami. Hulaŋ hameŋ agɨlaŋ fɨli neŋ hɨniavɨdaci hualɨ akape uavɨhadami.
4 Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama.
5 Asɨ Iaue agaŋ igɨdaci hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavɨhadami agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ pam lɨhavɨhadami.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ mavɨn lamavɨla hɨji nameŋ lamami. Viaŋ akɨ saŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lamamin uami. Lavɨla humɨgaŋ vɨhɨlɨ vilan uami.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe em seu coração.
7 Hulaŋ iamɨgali viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ cɨhu sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Abeba abeba hɨniavi agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Sɨhɨm sabaŋ uleŋ hɨsɨŋ saua hɨsɨŋ lahu havaŋ akuaba akuaba viaŋ nukeŋ lamamin agɨladɨ avi sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. Akuaba akuaba agɨladɨ ma lamamin padaŋ ha huaci hɨnivin uami.
7 E disse o Senhor: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Hameŋ abavɨla ala cɨhu Noa dɨ igavɨla nusaŋ hɨjɨŋalami.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé. Noé era homem justo e perfeito em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.
11 Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨhadami.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Hameŋ lɨdɨŋ hɨniavɨdaci Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨhadami agɨlaŋ hula sɨbɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨhadami. Lɨdɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ saŋ pam lɨhavɨhadami.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Hameŋ lɨhavɨdaci Asɨ agaŋ Noa dɨ abami. Viaŋ igɨlɨŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan sagaŋ lɨbalɨba saŋ pam lɨhavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan ifɨhɨma fɨhalɨben uami. La fɨli avi sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lamɨben uami.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Nama kɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ igavɨla nulɨdɨ ihacɨkɨlacɨkɨla vivi lamalama hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla viha uami. Via fɨhalavɨla hɨnihɨni hɨsɨŋ fipɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ lamɨha uami. La hunɨga hekɨlɨ muji agadɨ mɨlɨm vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ mɨŋepɨhalɨha uami. Sabɨ agadɨ avi mɨŋepɨhalɨha uami.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hutesɨ ha 130 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ hekɨlɨ ha 22 mita hameŋ lamɨha uami. Hunɨga hekɨlɨ agadɨ tulɨ ha 13 mita hameŋ lamɨha uami.
15 E desta maneira a farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinqüenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ muji heŋ ulaŋ me viha uami. Viavɨla huva agadɨ madɨŋ limu limu sɨkasɨkan lalɨgua fɨhalɨmɨnaŋ uami. Huŋe hɨbɨ ivo ivo saŋ 50 senɨtamita valɨnaŋ hɨnim uami. Hameŋ lɨnaŋ abɨlu agaŋ huŋe hɨbɨ heŋ ivoubali uami. Hɨnihɨni hɨsɨŋ ulaŋ uvɨ me agɨladɨ avi ahica pam lamɨha uami. Mu mɨga fɨli heŋ lamɨha uami. Mu iahua alɨhaŋ heŋ lamɨha uami. Mu iahua sabɨ sɨbaŋ heŋ lamɨha uami. Lavɨla hunɨga hekɨlɨ agadɨ madɨŋ heŋ hɨbɨ lamɨha uami.
16 Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Lɨnaŋ viaŋ abɨlɨŋ avɨli agaŋ fɨli neŋ iaha hekɨlɨ lavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨdaŋ akuaba akuaba fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan mɨŋamɨgubali uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula akuaba akuaba hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hula sɨkasɨkan haba hɨma fɨhalavɨbali uami.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
18 Lɨhavɨci viaŋ ciaŋ mɨguavɨla nadɨ abɨben uami. Nama nadɨ abina dɨ viavɨla nadɨ ninadina ahica pam agɨladɨdaŋ nulɨdɨ abinadinɨlu agɨladɨdaŋ likɨlavɨla hameŋ hunɨga hekɨlɨ heŋ mɨgubalaŋ uami.
18 Mas contigo estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Lavɨla nama akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ likɨlɨha uami. Muŋaŋ daŋ mɨgenaŋ daŋ likɨlɨha uami. Likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ heŋ lamɨnaŋ mɨguavɨla hɨniavɨm uami. La nɨbɨlaŋ namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
19 E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ ahica lɨdɨŋ ahica lɨdɨŋ nadɨ pɨŋ vehavɨbali uami. Vevɨla namɨlaŋ hula hɨniavɨla ma hɨmavɨbali uami.
20 Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservar em vida.
21 Lavɨla nalusadaŋ sɨhɨm sabaŋ lahu havaŋ akuaba akuaba agɨlasadaŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ likɨlavɨla hunɨga hekɨlɨ hɨvɨ lamɨha uami. Likɨla lamavɨla ahuata hameŋ nana hɨnibalaŋ uami.
21 E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles.
22 Lɨci Noa agaŋ akuaba akuaba Asɨ abami agadɨ hameŋ laci ala lɨmi.Noa agaŋ hunɨga hekɨlɨ agadɨ sibɨla hɨdɨlɨ maha vimi.|src="GN06V22.jpg" size="col" copy="UBS New Reader Illustrations © United Bible Societies 2002" ref="6.13-16"
22 Assim fez Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.