Gênesis 36
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Iso dɨ abinadinu ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Iso dɨ ibi mu Idom.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Iso nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ iamɨgali iamɨgali agɨladɨ sabimi. Elon dɨ nadinu Ada dɨ sabimi. Elon nɨbu Hitɨ hɨdɨlɨ. Mu ha Ana dɨ nadinu Oholibama dɨ sabimi. Nudɨ iauacanu Sibeon. Sibeon nɨbu Hivɨ hɨdɨlɨ.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 La Isɨmaelɨ nadinu Basematɨ dɨ avi sabimi. Nudɨ amunu Nebaiotɨ.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ada nɨbu Elifasɨ dɨ huhɨlami. Basematɨ nɨbu Luelɨ dɨ huhɨlami.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Oholibama nɨbu ninaŋ ahica pam huhɨlami. Mu Jeusɨ. Mu Jalam. Mu Kola. Iso agaŋ Kenan fɨli tɨbɨ hɨnihɨni ninaŋ nagɨladɨ havami.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 — ausente —
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Uavɨla Seilɨ fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ heŋ hɨniavɨhadami. Iso dɨ ibi mu Idom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Iso nɨbu Idom hɨdɨlɨ agɨladɨ iamɨlɨnɨlu. Nɨbɨlaŋ ala Seilɨ fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ heŋ hɨniavɨhadami. Iso dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ ibi lugɨlavɨmi.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Iso dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Elifasɨ. Nudɨ numɨgaŋ Ada. Mu Luelɨ. Nudɨ numɨgaŋ Basematɨ.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifasɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Teman. Mu Omalɨ. Mu Sefo. Mu Gatam. Mu Kenasɨ.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifasɨ abinu hɨvɨ ha Timɨna. Nɨbu ala Amalekɨ dɨ huhɨlami. Nɨbɨlaŋ Iso abinu Ada dɨ ajihalinu pam.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Luelɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nɨbɨlaŋ nameŋ. Mu Nahatɨ. Mu Cela. Mu Sama. Mu Misa. Nɨbɨlaŋ Iso abinu Basematɨ dɨ ajihalinu pam.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Iso abinu Oholibama dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nɨbɨlaŋ nameŋ. Mu Jeusɨ. Mu Jalam. Mu Kola. Oholibama nɨbu Ana dɨ nadinu. Nudɨ iauacanu Sibeon.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Luelɨ dɨ ninadinu agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni nulɨdɨ nukeŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ migɨlavɨhadami. Luelɨ dɨ ninadinu manɨgali hɨniavɨhadami agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Nahatɨ. Mu Cela. Mu Sama. Mu Misa. Nɨbɨlaŋ ala Idom fɨli tɨbɨ hɨnihɨni manɨgali hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ avenɨlu nɨbu Iso abinu Basematɨ.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Iso abinu Oholibama dɨ ninadinu agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni nulɨdɨ nukeŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ migɨlavɨhadami. Ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Jeusɨ. Mu Jalam. Mu Kola. Nulɨdɨ iamɨnɨlu nɨbu Iso abinu Oholibama. Oholibama nɨbu Ana dɨ nadinu.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Iso dɨ ninadinu ajihalinu agɨlaŋ ala manɨgali hɨniavɨhadami. Iso dɨ ibi mu Idom.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Seilɨ nɨbu Holɨ hɨdɨlɨ. Nɨbu Idom fɨli tɨbɨ hɨniadami. Nudɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Lotan. Mu Sobalɨ. Mu Sibeon. Mu Ana.
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Mu Dison. Mu Eselɨ. Mu Disan. Nɨbɨlaŋ Seilɨ dɨ ninadinu. Nɨbɨlaŋ Holɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ manɨgali hɨnihɨni Idom fɨli tɨbɨ agadɨ migɨlavɨhadami.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Lotan dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Holi. Mu Heman. Lotan dɨ nadinu humɨgaŋ pam Timɨna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Sobalɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Alɨvan. Mu Manahatɨ. Mu Ebalɨ. Mu Sefo. Mu Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Aia. Mu Ana. Ana agaŋ ala iaganu Sibeon dɨ sabaŋ donɨki agɨladɨ migɨladami. La mu tɨbɨ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ ua igɨci avɨli vubɨŋ laci agɨlaŋ vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahavɨmi.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Ana dɨ ninanu dɨ ibi Dison. Nadinu dɨ ibi Oholibama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Dison dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Hemɨdan. Mu Esɨban. Mu Itɨlan. Mu Kelan.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eselɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Belɨhan. Mu Cevan. Mu Eken.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Usɨ. Mu Alan.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Holɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ manɨgali agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Lotan. Mu Sobalɨ. Mu Sibeon. Mu Ana.
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Mu Dison. Mu Eselɨ. Mu Disan. Nɨbɨlaŋ ala Seilɨ fɨli tɨbɨ hɨnihɨni nulɨdɨ hɨdɨlɨ pam latɨhiŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ migɨlavɨhadami.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Vaka Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ manɨgali apalɨ hɨniavɨdaci Idom fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ pam manɨgali daŋ hɨniavɨhadami.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Beolɨ dɨ ninaŋ Bela agaŋ Dinɨhaba haiabɨla hɨnihɨni Idom fɨli tɨbɨ agadɨ migɨladami.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Bela hɨmɨci Cela dɨ ninaŋ Jobapɨ agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Bosɨla haiabɨla hɨsɨŋ.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Jobapɨ hɨmɨci cɨhu Husam agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Teman hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Husam hɨmɨci cɨhu Bedatɨ dɨ ninaŋ Hadatɨ agaŋ manɨgali hɨnimi. La Moapɨ fɨli tɨbɨ uavɨla Midian hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula sagaŋ lɨbavɨla nulɨdɨ lɨvalami. Lavɨla Hadatɨ agaŋ Avitɨ haiabɨla hɨnihɨni manɨgali hɨniadami.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Hadatɨ hɨmɨci cɨhu Samɨla agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Masɨleka haiabɨla hɨsɨŋ.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Samɨla hɨmɨci cɨhu Saulɨ agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Lehobotɨ haiabɨla hɨsɨŋ. Lehobotɨ haiabɨla agaŋ Iufɨletisɨ avɨli mikɨ hɨniadami.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Saulɨ hɨmɨci cɨhu Akɨbelɨ dɨ ninaŋ Balɨhanan agaŋ manɨgali hɨnimi.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Balɨhanan hɨmɨci cɨhu Hadatɨ agaŋ manɨgali hɨnihɨni Pau haiabɨla hɨniadami. Nudɨ abinu Mehetabelɨ. Nɨbu Matɨletɨ dɨ nadinu. Mehetabelɨ nɨbu Mesahapɨ dɨ ajinu.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.