Gênesis 36
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Iso dɨ abinadinu ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Iso dɨ ibi mu Idom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Iso nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ iamɨgali iamɨgali agɨladɨ sabimi. Elon dɨ nadinu Ada dɨ sabimi. Elon nɨbu Hitɨ hɨdɨlɨ. Mu ha Ana dɨ nadinu Oholibama dɨ sabimi. Nudɨ iauacanu Sibeon. Sibeon nɨbu Hivɨ hɨdɨlɨ.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 La Isɨmaelɨ nadinu Basematɨ dɨ avi sabimi. Nudɨ amunu Nebaiotɨ.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada nɨbu Elifasɨ dɨ huhɨlami. Basematɨ nɨbu Luelɨ dɨ huhɨlami.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oholibama nɨbu ninaŋ ahica pam huhɨlami. Mu Jeusɨ. Mu Jalam. Mu Kola. Iso agaŋ Kenan fɨli tɨbɨ hɨnihɨni ninaŋ nagɨladɨ havami.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 — ausente —
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Uavɨla Seilɨ fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ heŋ hɨniavɨhadami. Iso dɨ ibi mu Idom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Iso nɨbu Idom hɨdɨlɨ agɨladɨ iamɨlɨnɨlu. Nɨbɨlaŋ ala Seilɨ fɨli tɨbɨ halu daŋ halu daŋ heŋ hɨniavɨhadami. Iso dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ ibi lugɨlavɨmi.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Iso dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Elifasɨ. Nudɨ numɨgaŋ Ada. Mu Luelɨ. Nudɨ numɨgaŋ Basematɨ.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifasɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Teman. Mu Omalɨ. Mu Sefo. Mu Gatam. Mu Kenasɨ.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifasɨ abinu hɨvɨ ha Timɨna. Nɨbu ala Amalekɨ dɨ huhɨlami. Nɨbɨlaŋ Iso abinu Ada dɨ ajihalinu pam.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Luelɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nɨbɨlaŋ nameŋ. Mu Nahatɨ. Mu Cela. Mu Sama. Mu Misa. Nɨbɨlaŋ Iso abinu Basematɨ dɨ ajihalinu pam.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Iso abinu Oholibama dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nɨbɨlaŋ nameŋ. Mu Jeusɨ. Mu Jalam. Mu Kola. Oholibama nɨbu Ana dɨ nadinu. Nudɨ iauacanu Sibeon.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 — ausente —
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Luelɨ dɨ ninadinu agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni nulɨdɨ nukeŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ migɨlavɨhadami. Luelɨ dɨ ninadinu manɨgali hɨniavɨhadami agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Nahatɨ. Mu Cela. Mu Sama. Mu Misa. Nɨbɨlaŋ ala Idom fɨli tɨbɨ hɨnihɨni manɨgali hɨniavɨhadami. Nulɨdɨ avenɨlu nɨbu Iso abinu Basematɨ.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Iso abinu Oholibama dɨ ninadinu agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨhadami. Hɨnihɨni nulɨdɨ nukeŋ hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ migɨlavɨhadami. Ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Jeusɨ. Mu Jalam. Mu Kola. Nulɨdɨ iamɨnɨlu nɨbu Iso abinu Oholibama. Oholibama nɨbu Ana dɨ nadinu.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Iso dɨ ninadinu ajihalinu agɨlaŋ ala manɨgali hɨniavɨhadami. Iso dɨ ibi mu Idom.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Seilɨ nɨbu Holɨ hɨdɨlɨ. Nɨbu Idom fɨli tɨbɨ hɨniadami. Nudɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Lotan. Mu Sobalɨ. Mu Sibeon. Mu Ana.
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Mu Dison. Mu Eselɨ. Mu Disan. Nɨbɨlaŋ Seilɨ dɨ ninadinu. Nɨbɨlaŋ Holɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ manɨgali hɨnihɨni Idom fɨli tɨbɨ agadɨ migɨlavɨhadami.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Holi. Mu Heman. Lotan dɨ nadinu humɨgaŋ pam Timɨna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobalɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Alɨvan. Mu Manahatɨ. Mu Ebalɨ. Mu Sefo. Mu Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Aia. Mu Ana. Ana agaŋ ala iaganu Sibeon dɨ sabaŋ donɨki agɨladɨ migɨladami. La mu tɨbɨ fɨli tɨbɨ kɨlɨ humɨsɨ akuaba akuaba apalɨ heŋ ua igɨci avɨli vubɨŋ laci agɨlaŋ vubɨlɨm daŋ vubɨlɨm daŋ iahavɨmi.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana dɨ ninanu dɨ ibi Dison. Nadinu dɨ ibi Oholibama.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dison dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Hemɨdan. Mu Esɨban. Mu Itɨlan. Mu Kelan.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eselɨ dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Belɨhan. Mu Cevan. Mu Eken.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Usɨ. Mu Alan.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Holɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ manɨgali agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Lotan. Mu Sobalɨ. Mu Sibeon. Mu Ana.
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 Mu Dison. Mu Eselɨ. Mu Disan. Nɨbɨlaŋ ala Seilɨ fɨli tɨbɨ hɨnihɨni nulɨdɨ hɨdɨlɨ pam latɨhiŋ agɨladɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ migɨlavɨhadami.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Vaka Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ manɨgali apalɨ hɨniavɨdaci Idom fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ pam manɨgali daŋ hɨniavɨhadami.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Beolɨ dɨ ninaŋ Bela agaŋ Dinɨhaba haiabɨla hɨnihɨni Idom fɨli tɨbɨ agadɨ migɨladami.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bela hɨmɨci Cela dɨ ninaŋ Jobapɨ agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Bosɨla haiabɨla hɨsɨŋ.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Jobapɨ hɨmɨci cɨhu Husam agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Teman hɨdɨlɨ agɨladɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Husam hɨmɨci cɨhu Bedatɨ dɨ ninaŋ Hadatɨ agaŋ manɨgali hɨnimi. La Moapɨ fɨli tɨbɨ uavɨla Midian hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula sagaŋ lɨbavɨla nulɨdɨ lɨvalami. Lavɨla Hadatɨ agaŋ Avitɨ haiabɨla hɨnihɨni manɨgali hɨniadami.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Hadatɨ hɨmɨci cɨhu Samɨla agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Masɨleka haiabɨla hɨsɨŋ.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samɨla hɨmɨci cɨhu Saulɨ agaŋ manɨgali hɨnimi. Nɨbu Lehobotɨ haiabɨla hɨsɨŋ. Lehobotɨ haiabɨla agaŋ Iufɨletisɨ avɨli mikɨ hɨniadami.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Saulɨ hɨmɨci cɨhu Akɨbelɨ dɨ ninaŋ Balɨhanan agaŋ manɨgali hɨnimi.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Balɨhanan hɨmɨci cɨhu Hadatɨ agaŋ manɨgali hɨnihɨni Pau haiabɨla hɨniadami. Nudɨ abinu Mehetabelɨ. Nɨbu Matɨletɨ dɨ nadinu. Mehetabelɨ nɨbu Mesahapɨ dɨ ajinu.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.