Gênesis 34
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NAA
1 Jekopɨ abinu Lea dɨ nadi Daina agaŋ mu tɨbɨ Sekem haiabɨla hɨsɨŋ iamɨgali iamɨgali agɨladɨ igɨben aba umi.
1 Ora, Diná, a filha que Lia teve com Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Udaci Hamolɨ dɨ ninaŋ Sekem agaŋ Daina dɨ heŋ igami. Igɨci nudɨ humɨgaŋ iahɨci nusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi. Lavɨla Daina dɨ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ mɨŋamagɨla via uavɨla nɨbu hula hɨdami. Sekem iaganu Hamolɨ agaŋ nɨbu Hivɨ hɨdɨlɨ hulaŋ. Nɨbu ala fɨli tɨbɨ heŋ hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hɨnihɨni nulɨdɨ migɨladami.
2 Quem a viu foi Siquém, filho do heveu Hamor, que era príncipe daquela terra. Tomando-a, ele teve relações com ela e assim a humilhou.
3 Sekem agaŋ Daina saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi. Hɨnihɨni Daina saŋ sɨdaŋ ciaŋ huaci huaci agɨladɨ igumi. Hameŋ lɨlɨŋ Daina iasaŋ mavɨn hɨnibali aba lɨmi.
3 Siquém se apegou a Diná, filha de Jacó, amou a jovem e lhe falou ao coração.
4 La Sekem agaŋ iaganu dɨ abami. Iamɨgali nagadɨ viavɨla iasaŋ igunabɨla sabilɨŋ uami.
4 Então Siquém disse a seu pai Hamor: — Consiga-me esta jovem para que seja a minha esposa.
5 Lɨci Jekopɨ agaŋ ciaŋ hɨjɨ agadɨ igahɨlami. Sekem agaŋ Daina dɨ mɨŋamagɨla via uavɨla nɨbu hula hɨdami agadɨ ciaŋ hɨjɨ igahɨlami. Igahɨlami ala akuaba ciaŋ cɨki avi ma abami. Nudɨ ninadinu agɨlaŋ ua mɨda hɨvɨ hɨnihɨni sabaŋ bulɨmakau sabaŋ sipsipɨ agɨladɨ migɨla migɨla hɨniavɨdaci nulɨsaŋ migɨla hɨnihɨni ciaŋ ma abami.
5 Quando Jacó ficou sabendo que Diná, sua filha, havia sido desonrada por Siquém, os seus filhos estavam no campo com o gado. Por isso, calou-se e esperou até que eles voltassem.
6 Lɨci Sekem iaganu Hamolɨ agaŋ Jekopɨ hula ciaŋ sulasula saŋ nudɨ pɨŋ umi.
6 Então Hamor, o pai de Siquém, saiu para falar com Jacó.
7 Uavɨla ciaŋ sulasula hɨniavɨdaci Jekopɨ dɨ ninadinu agɨlaŋ cɨhu ala vehavɨmi. Vevɨla Sekem agaŋ nadinɨlu dɨ mɨŋamagɨla via uavɨla nɨbu hula hɨdami agadɨ ciaŋ hɨjɨ igahɨlavɨla humɨgaŋ vɨhɨlɨ via igɨvɨ hekɨlɨ sɨbaŋ hɨniavɨmi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agadɨ ma vihavɨhadami. Ha nɨbɨlaŋ nusaŋ hɨbuŋ uavɨhadami.
7 Quando os filhos de Jacó vieram do campo e ouviram o que havia acontecido, indignaram-se e ficaram muito irados, pois Siquém havia praticado uma afronta em Israel, violentando a filha de Jacó, que era algo que não se devia fazer.
8 Lɨhavɨci Hamolɨ agaŋ nulɨdɨ abami. Iadɨ ninaŋ Sekem nɨbu naludɨ nadinalu agasaŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnidi uami. Namɨlaŋ naludɨ nadinalu agadɨ huaci igulabɨla iadɨ ninaŋ nagaŋ sabivi ua hɨma uami.
8 Mas Hamor falou com eles, dizendo: — Meu filho Siquém está profundamente apaixonado pela filha de vocês. Peço que ela lhe seja dada por esposa.
9 Hameŋ lɨlaŋ alaŋ namɨlaŋ hula huaci laci hɨnihɨni naludɨ nadi nadi agɨladɨ sabidamɨli namɨlaŋ avi aludɨ nadi nadi agɨladɨ sabibalaŋ uami.
9 Tornem-se nossos parentes; deem as filhas de vocês para nós e vocês tomem as nossas filhas.
10 Hameŋ lɨmɨli namɨlaŋ alaŋ hula fɨli tɨbɨ neŋ huaci hɨnibalaŋ uami. Fɨli tɨbɨ abeba heŋ hɨniben aba ha hɨnihalaŋ uami. Fɨli tɨbɨ abeba hɨdɨben aba ha ua hɨdɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ fɨli tɨbɨ abeba lavɨben aba ha lavɨhalaŋ uami.
10 Vocês habitarão em nosso meio, a terra estará ao seu dispor. Morem nela, negociem e adquiram propriedades.
11 Lɨci Sekem agaŋ Daina iaganu dɨdaŋ nudɨ numɨhalinu agɨladɨdaŋ abami. Namɨlaŋ iadɨ igavɨla hɨjɨŋalɨlaŋ ha namɨlaŋ akuaba akuaba saŋ abɨbalaŋ agɨladɨ nalusaŋ huaci iguben uami.
11 E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: — Que eu obtenha este favor diante de vocês e lhes darei o que me pedirem.
12 Viaŋ namɨlaŋ naludɨ nadinalu agadɨ iasaŋ igulaŋ sabilɨŋ aba mavɨn hekɨlɨ hɨnidin uami. Namɨlaŋ nadi agasaŋ anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hekɨlɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨlasaŋ igahɨla abɨlabɨla uami. Ha viaŋ nalusaŋ huaci iguben uami.
12 Aumentem em muito o dote de casamento e as dádivas, e darei o que me pedirem; deem-me, porém, a moça por esposa.
13 Abɨci cɨhu Jekopɨ dɨ ninadinu agɨlaŋ Sekem agaŋ nadinɨlu Daina dɨ mɨŋamagɨla via uavɨla nɨbu hula hɨdami agasaŋ igahɨlavɨla mɨŋafifi lɨdɨŋ nulɨdɨ analɨ abavɨmi.
13 Então os filhos de Jacó, por haver Siquém desonrado Diná, a irmã deles, responderam com astúcia a Siquém e a seu pai Hamor e lhes disseram:
14 Alaŋ aludɨ nadi agadɨ hulaŋ hadi sɨbɨlɨ ma ihalahavɨlalɨ agɨlasaŋ ma igubalu uavɨmi. Alaŋ hameŋ lavɨla sɨhum daŋ hɨdɨmagalu uavɨmi.
14 — Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a um homem que ainda não foi circuncidado, porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Hulaŋ namɨlaŋ sɨkasɨkan hameŋ hadi sɨbɨlɨ ihalaha fɨhalavɨla alaŋ me hɨnihalaŋ uavɨmi. Hadi sɨbɨlɨ ihalaha alaŋ me hɨnilaŋ alaŋ naludɨ ciaŋ agadɨ huaci akua igahɨlɨbalu uavɨmi.
15 Sob uma única condição permitiremos: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
16 Lavɨla alaŋ huaci abɨmɨli namɨlaŋ aludɨ nadi nadi agɨladɨ sabidalaŋ alaŋ avi naludɨ nadi nadi agɨladɨ huaci sabibalu uavɨmi. Lavɨla alaŋ namɨlaŋ hula hɨniavɨla hɨdɨlɨ pam me hɨnibalu uavɨmi.
16 Então lhes daremos as nossas filhas, tomaremos para nós as filhas de vocês, habitaremos no meio de vocês e seremos um só povo.
17 Namɨlaŋ aludɨ ciaŋ agadɨ ma lubiahɨlavɨla hadi sɨbɨlɨ ihalahɨmaŋ lɨlabɨla uavɨmi. Ha alaŋ aludɨ nadi agadɨ viavɨla haiabɨla nagadɨ valavɨla ubalu uavɨmi.
17 Se, porém, não ouvirem e não quiserem ser circuncidados, tomaremos a nossa filha e iremos embora.
18 Lɨhavɨci Hamolɨ hula ninanu Sekem hula ciaŋ agadɨ igahɨlavɨci nulɨdɨ humɨgaŋ agɨlaŋ huaci sɨbaŋ hɨniavɨmi.
18 Tais palavras agradaram Hamor e Siquém, seu filho.
19 Lavɨla Sekem agaŋ Jekopɨ dɨ nadi agasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimi sadaŋ nulɨdɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlavɨheben aba lɨmi. Sekem iaganu dɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ Sekem nɨbu aludɨ manɨgali hɨnibali aba nudɨ ibi agadɨ pam mɨŋaiahavɨhadami.
19 O jovem não tardou em fazer o que foi solicitado, porque amava a filha de Jacó e era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Lɨhavɨdaci Hamolɨ agaŋ nudɨ ninanu Sekem hula ahica haiabɨla agadɨ lua madɨŋ hɨbɨ ivu ivu mɨgudɨba hɨnihɨni fipɨ heŋ uavɨla hulaŋ limu hɨhɨle haiabɨla heŋ hɨsɨŋ agɨlaŋ hula ciaŋ sulavɨla abavɨmi.
20 Assim, Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade e falaram aos homens da cidade:
21 Nɨbɨlaŋ alaŋ hula huaci hɨniavɨbali uavɨmi. Alaŋ fɨli tɨbɨ hekɨlɨ daŋ sadaŋ vana abɨmɨli nɨbɨlaŋ fɨli tɨbɨ neŋ hɨnihɨni akuaba akuaba mutɨŋ hɨvɨ lamalama hɨdavɨbali uavɨmi. Lɨhavɨdaci alaŋ nulɨdɨ nadi nadi agɨladɨ sabidamɨli nɨbɨlaŋ avi aludɨ nadi nadi agɨladɨ sabiavɨbali uavɨmi.
21 — Esses homens são pacíficos em relação a nós. Portanto, deixem que morem na terra e negociem nela. A terra é bastante espaçosa para contê-los. Vamos tomar as filhas deles por esposas e dar também as nossas filhas a eles.
22 Agadɨ ala nɨbɨlaŋ aludɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahɨhalaŋ aba vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ abavadi uavɨmi. Hameŋ lavɨla alaŋ nɨbɨlaŋ me hɨnibalu uavɨmi. Alaŋ hameŋ lɨmɨli nɨbɨlaŋ alaŋ hula huaci hɨniavɨci cɨhu nɨbɨlaŋ hula hɨdɨlɨ pam me laci hɨnibalu uavɨmi.
22 Mas eles só concordarão em morar conosco, tornando-nos um só povo, se todos os homens em nosso meio se deixarem circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Lɨdamɨli nulɨdɨ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau akuaba akuaba agɨlaŋ avi aludɨ hɨniavɨbali uavɨmi. Nɨbɨlaŋ abavi hameŋ lɨmɨli ha alaŋ hula huaci hɨniavɨbali uavɨmi.
23 Não é verdade que o gado, os bens e todos os animais deles serão nossos? Portanto, vamos concordar e eles ficarão morando entre nós.
24 Lɨhavɨci haiabɨla heŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ Hamolɨ dɨ ciaŋ agasadaŋ ninanu Sekem dɨ ciaŋ agasadaŋ alialaŋ uavɨci nulɨdɨ hadi sɨbɨlɨ agɨladɨ heŋ ihalahavɨmi.
24 E todos os que saíam do portão da cidade deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho. E todos os do sexo masculino foram circuncidados, todos os que saíam pelo portão da cidade.
25 Ihalahavɨci uaiaŋ pabiŋ uci anihuliŋ me hɨvɨ hadi sɨbɨlɨ ihalahavɨmi agɨlaŋ avɨha avɨha hekɨlɨ iga iga hɨniavɨmi. Iga iga hɨniavɨdaci Simeon hula Livai hula Daina dɨ numɨhalinu amɨŋ agɨlaŋ puia hutesɨ hutesɨ agɨladɨ mɨŋalɨvavɨla haiabɨla heŋ uavɨmi. Ua iahuavɨla haiabɨla heŋ hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ sɨkasɨkan ifɨhɨmuhɨmu uavɨdaci hulaŋ mu nulɨdɨ hɨbɨŋ ma ifɨhɨmavɨmi.
25 No terceiro dia, quando os homens sentiam mais forte a dor, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram cada um a sua espada, entraram inesperadamente na cidade e mataram todos os homens.
26 Lavɨla cɨhu Hamolɨ dɨdaŋ ninanu Sekem dɨdaŋ avi ifɨhɨmavɨla nadinɨlu Daina Sekem dɨ ulaŋ hɨvɨ hɨnimi agadɨ viavɨla cɨhu ala vehavɨmi.
26 Passaram também ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém; tiraram Diná da casa de Siquém e saíram.
27 Vehavɨdaci Sekem agaŋ Daina dɨ mɨŋamagɨla via uavɨla nɨbu hula hɨdami agasaŋ Jekopɨ dɨ ninadinu limu hɨhɨle agɨlaŋ haiabɨla heŋ iahuavɨmi. Iahuavɨla hulaŋ valɨ valɨ agɨladɨ igavɨla nulɨdɨ akuaba akuaba huaci huaci heŋ hɨniavɨhadami agɨladɨ sɨkasɨkan likɨla fɨhala via vehavɨmi.
27 Os filhos de Jacó vieram, passaram por cima dos cadáveres, e saquearam a cidade, porque a irmã deles havia sido desonrada.
28 Lavɨla nulɨdɨ sabaŋ sipsipɨ sabaŋ bulɨmakau sabaŋ donɨki akuaba akuaba haiabɨla heŋ hɨniavɨmi agɨladɨdaŋ haiabɨla caba caba hɨniavɨmi agɨladɨdaŋ sɨkan likɨla fɨhalavɨmi.
28 Levaram deles os rebanhos, os bois, os jumentos e o que havia na cidade e no campo.
29 La akuaba akuaba anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hekɨlɨ hɨsɨŋ agɨladɨdaŋ akuaba akuaba uleŋ muji hɨniavɨhadami agɨladɨdaŋ likɨla fɨhalavɨla vavehavɨmi. Iamɨgali iamɨgali ninanadi agɨladɨ avi likɨla vavehavɨmi.
29 Pegaram todos os bens, levaram cativas as mulheres e todas as crianças, e saquearam tudo o que havia nas casas.
30 Lɨhavɨci Jekopɨ agaŋ Simeon dɨdaŋ Livai dɨdaŋ abami. Namɨlaŋ iasaŋ vɨhɨlɨ hekɨlɨ igulaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali Kenan hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula Pelesɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula fɨli tɨbɨ neŋ hɨnihɨni iadɨ sɨbɨlɨ igavɨbali uami. Viaŋ hulaŋ akape hɨma uami. Hulaŋ agɨlaŋ mɨgudɨba pam lamavɨla iasaŋ sagaŋ vevɨla ha iadɨdaŋ iadɨ iamɨgali ninanadi agɨladɨdaŋ ifɨhɨma fɨhalavɨbali uami.
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: — Vocês me criaram um problema e me fizeram odioso entre os moradores desta terra, entre os cananeus e os ferezeus. Como somos pouca gente, eles se reunirão contra mim, e serei destruído, eu e a minha casa.
31 Hameŋ abɨci cɨhu Simeon hula Livai hula abavɨmi. Nɨbu akɨ saŋ lɨci aludɨ nadi agaŋ hɨbɨ pɨlɨ hɨsɨŋ iamɨgali me hɨnidi uavɨmi.
31 Eles responderam: — E que direito ele tinha de tratar a nossa irmã como se fosse prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.