Gênesis 28

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lɨci Aisakɨ agaŋ Jekopɨ dɨ abɨci veci nudɨ huaci lamavɨla ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ iguavɨla abami. Nama Kenan fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ iamɨgali vimɨnaŋ uami.
1 Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: "Não se case com mulher cananéia.
2 Nama Mesopotemia fɨli tɨbɨ uavɨla Betuelɨ dɨ ulaŋ heŋ hɨniha uami. Betuelɨ nɨbu iamɨna dɨ iaganu uami. La ahuana Laban dɨ nadi mu sabiha uami.
2 Vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, seu avô materno, e case-se com uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agaŋ nadɨ huaci lamavɨla nasaŋ ninanadi akape igubali uami. Iguci habɨla nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ hɨdɨlɨ akape hɨniavɨbali uami.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
4 Asɨ Ebɨlam dɨ huaci lamami hameŋ laci ala nadɨdaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨladɨdaŋ huaci lamɨbali uami. Lɨci fɨli tɨbɨ ihɨlɨŋ ve hɨnidanaŋ nagadɨ vibanaŋ uami. Asɨ agaŋ fɨli tɨbɨ nagadɨ Ebɨlam saŋ igumi uami.
4 Que ele dê a você e a seus descendentes a bênção de Abraão, para que você tome posse da terra na qual vive como estrangeiro, a terra dada por Deus a Abraão".
5 Aisakɨ hameŋ abavɨla Jekopɨ dɨ abɨci Mesopotemia fɨli tɨbɨ Laban dɨ hɨvɨ umi. Laban nɨbu Betuelɨ ninanu. Betuelɨ nɨbu Alam hɨdɨlɨ. Laban nɨbu Lebeka dɨ amunu. Lebeka ha Jekopɨ dɨ Iso dɨ iamɨnɨlu.
5 Então Isaque despediu Jacó e este foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 — ausente —
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado a Jacó e o havia mandado a Padã-Arã para escolher ali uma mulher e que, ao abençoá-lo, dera-lhe a ordem de não se casar com mulher cananéia.
7 — ausente —
7 Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
8 Lɨhavɨci Iso igahɨlɨci nudɨ hɨji heŋ tovemi. Toveci abami. Amɨŋ ala iadɨ iavaŋ Kenan fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ iamɨgali saŋ vali uami.
8 Percebendo então Esaú que seu pai Isaque não aprovava as mulheres cananéias,
9 Lavɨla Isɨmaelɨ dɨ hɨvɨ uavɨla iamɨgali mu sabimi. Iamɨgali agadɨ ibi Mahalatɨ. Nudɨ amunu Nebaiotɨ. Iaganɨlu Isɨmaelɨ. Iauacanɨlu Ebɨlam.
9 foi à casa de Ismael e tomou a Maalate, irmã de Nebaiote, filha de Ismael, filho de Abraão, além das outras mulheres que já tinha.
10 Jekopɨ agaŋ Belɨseba avɨli sɨmɨ tulɨ agadɨ valavɨla Halan haiabɨla saŋ umi.
10 Jacó partiu de Berseba e foi para Harã.
11 Udaci uaiaŋ mɨguci hɨbɨ cina heŋ hɨsɨvami. Lɨba mu agadɨ viavɨla nudɨ hali sagualavɨla hɨsɨvami.
11 Chegando a determinado lugar, parou para pernoitar, porque o sol já se havia posto. Tomando uma das pedras dali, usou-a como travesseiro e deitou-se.
12 Hɨsɨvavɨla anisɨhu hɨvɨ ulaŋ hɨbɨ iahuiahu mɨgamɨga me agadɨ igami. Hɨdɨlɨ nudɨ fɨli hɨnimi. Hɨvɨhɨvɨ nudɨ iahua Asɨ dɨ haiabɨla hɨnimi. Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ hɨbɨ heŋ mɨgamɨga iahuiahu hɨdavɨmi.
12 E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Lɨhavɨdaci Asɨ Iaue agaŋ Jekopɨ dɨ mikɨ pɨŋ lagulamavɨla abami. Viaŋ Asɨ Iaue uami. Viaŋ iauacana Ebɨlam dɨ Asɨ uami. Viaŋ iagana Aisakɨ dɨ Asɨ uami. Fɨli hɨsɨvadanaŋ agadɨ viaŋ nasadaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasadaŋ iguben uami.
13 Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: "Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
14 Nadɨ iamɨlɨhalina agɨlaŋ akape sɨbaŋ iaha habɨla hacɨŋ hɨlɨcɨ me hɨniavɨbali uami. La latɨhavɨla hɨhɨle uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli uavɨbali uami. Hɨhɨle uaiaŋ mɨgumɨgu kɨlikɨli uavɨbali uami. Hɨhɨle ium kɨlikɨli uavɨbali uami. Hɨhɨle lakulamaŋ kɨlikɨli uavɨbali uami. Viaŋ nasadaŋ nadɨ iamɨlɨhalina agɨlasadaŋ igahɨlavɨla hɨdɨlɨ mu mu fɨli neŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ avi huaci lamɨben uami.
14 Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
15 Ci igɨnaŋ uami. Nama abeba abeba ubanaŋ ha viaŋ nama hula hɨnihɨni nadɨ migɨlɨben uami. La nadɨ cɨhu neŋ vaveben uami. Viaŋ nadɨ ma valɨben uami. Akuaba akuaba abin agɨlaŋ hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
15 Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi".
16 Jekopɨ agaŋ anisɨhu igavɨla iaha abami. Amɨŋ ala uami. Asɨ Iaue neŋ hɨnilalɨ agadɨ viaŋ ma igɨmaŋ lavɨla neŋ hɨsɨvin uami.
16 Quando Jacó acordou do sono, disse: "Sem dúvida o Senhor está neste lugar, mas eu não sabia! "
17 La lɨdavɨla abami. Viaŋ uvɨ nagasaŋ lɨdadin uami. Na Asɨ dɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ uami. Na Asɨ dɨ haiabɨla hɨbɨ ivu ivu ivaveve me uami.Jekopɨ agaŋ anisɨhu igami.|src="C-020.jpg" size="col" copy="NTM" ref="28.12"
17 Teve medo e disse: "Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus".
18 La cɨhu hɨsɨvavɨla cimɨdaŋ sɨbaŋ iahami. Iahavɨla lɨba hali saguala ani hɨnimi agadɨ mɨŋaiaha lalɨlamami. Uvɨ heŋ ala Asɨ dɨ igami agadɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ lalɨlamami. La lɨba agaŋ Asɨ dɨ nukeŋ lɨba hɨnibali aba kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ lɨba agadɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjimi.
18 Na manhã seguinte, Jacó pegou a pedra que tinha usado como travesseiro, colocou-a de pé como coluna e derramou óleo sobre o seu topo.
19 Mɨŋamɨjiavɨla fipɨ agadɨ ibi lamavɨla abami. Betelɨ uami. Vaka haiabɨla heŋ hɨniadami agadɨ ibi Lusɨ.
19 E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
20 La Jekopɨ ciaŋ mɨgua Asɨ Iaue dɨ abami. Nama viaŋ hula hɨnihɨni iadɨ migɨlɨdanaŋ hɨbɨ hutesɨ agadɨ hɨdɨben uami. Hɨdɨdalɨŋ iasaŋ muhɨlɨ havɨlɨ sɨmɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ igubanaŋ uami.
20 Então Jacó fez um voto, dizendo: "Se Deus estiver comigo, cuidar de mim nesta viagem que estou fazendo, prover-me de comida e roupa,
21 Lɨnaŋ viaŋ iadɨ iavaŋ dɨ pɨŋ cɨhu ve iaha huaci hɨnilɨŋ ha Asɨ Iaue nama iadɨ Asɨ hɨnibanaŋ uami.
21 e levar-me de volta em segurança à casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus.
22 Lɨba nagadɨ ci mɨŋaiaha lalɨlamin uami. Lɨba nagaŋ neŋ hɨnidaci uvɨ nagaŋ nadɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ hɨnibali uami. Akuaba akuaba iasaŋ igubanaŋ agɨladɨ human limu limu fɨhala mɨguŋ lamɨben uami. Lamɨlɨŋ hɨniavɨdaci labɨlavɨla pabiŋ mɨguŋ nasaŋ iguben uami.
22 E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.