Gênesis 25
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Ebɨlam agaŋ iamɨgali mu sabimi. Nudɨ ibi Ketula.
1 Abraão tomou outra mulher, chamada Cetura,
2 Ketula dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Simɨlan. Mu Jokɨsan. Mu Medan. Mu Midian. Mu Isɨbakɨ. Mu Suahɨ.
2 a qual lhe deu à luz Zamrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué.
3 Jokɨsan nɨbu Seba dɨ Dedan dɨ iaganɨlu. Dedan nɨbu hɨdɨlɨ nameŋ agɨladɨ iamɨlɨnɨlu. Mu Aculɨ hɨdɨlɨ. Mu Letusɨ hɨdɨlɨ. Mu Leum hɨdɨlɨ.
3 Jecsã gerou Saba e Dadã {dos quais foram filhos os assurim, os latussim e os laomim}.
4 Midian dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Efa. Mu Efelɨ. Mu Hanokɨ. Mu Abida. Mu Elɨda. Hulaŋ agɨlaŋ Ketula dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu.
4 Os filhos de Madiã foram Efa, Ofer, Henoc, Abida e Eldaa. Estes foram todos os filhos de Cetura.
5 Ebɨlam agaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨ ninanu Aisakɨ saŋ igu igu saŋ abami.
5 Abraão deu todos os seus bens a Isaac.
6 Agadɨ ala nɨbu hɨhi hɨnihɨni akuaba akuaba limu hɨhɨle agɨladɨ nudɨ iamɨgali hɨvɨ agɨladɨ ninaŋ agɨlasaŋ igumi. Iguavɨla abɨci fɨli tɨbɨ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ uavɨmi. Ninanu Aisakɨ dɨ mikɨ pɨŋ hɨniavɨmɨdɨ uavɨla abɨci uavɨmi.
6 Quanto aos filhos de suas concubinas, só lhes deu presentes, e despediu-os, ainda vivo, mandando-os para longe de seu filho Isaac, para a terra do oriente.
7 Ebɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 175 iahami.
7 Eis a duração da vida de Abraão: Ele viveu cento e setenta e cinco anos,
8 Lɨci nɨbu hadi hadi sɨbaŋ lavɨla hɨjɨŋalaŋala hɨniavɨla hɨmami. Hɨmɨci nudɨ amɨŋ agaŋ uavɨla nudɨ iamɨlɨhalinu dɨ amɨŋ hɨniavɨhadami heŋ hɨnimi.
8 e entregou sua alma, morrendo numa ditosa velhice, em idade avançada e cheio de dias, e foi unir-se aos seus.
9 — ausente —
9 Isaac e Ismael, seus filhos, enterraram-no na caverna de Macpela, situada na terra de Efrom, filho de Seor, o hiteu, defronte de Mambré,
10 — ausente —
10 a terra que Abraão tinha comprado aos filhos de Het. É lá que ele foi enterrado, com Sara, sua mulher.
11 Ebɨlam hɨmɨci Asɨ agaŋ Ebɨlam dɨ ninaŋ Aisakɨ dɨ huaci lamami. Lɨci Lahailoi avɨli sɨmɨ tulɨ heŋ ua hɨniadami.
11 Depois de sua morte, Deus abençoou seu filho Isaac, que habitava perto do poço de Lacai-Roi.
12 Isɨmaelɨ nɨbu Ebɨlam dɨ ninaŋ. Iamɨnu Hega nɨbu Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ. Nɨbu Sela dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali hɨniadami. Isɨmaelɨ dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ ibi nameŋ.
12 Eis a descendência de Ismael, filho que Agar, a egípcia, escrava de Sara, dera à luz a Abraão.
13 Isɨmaelɨ dɨ ninaŋ Nebaiotɨ nɨbu Cimegeŋ. Nɨbu limu cimɨla igɨci Kedalɨ. Kedalɨ limu cimɨla igɨci Atɨbelɨ. Atɨbelɨ limu cimɨla igɨci Mipɨsam.
13 Estes são os nomes dos filhos de Ismael, segundo sua ordem de nascimento: o primogênito de Ismael, Nebaiot; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsã,
14 Mipɨsam limu cimɨla igɨci Misɨma. Misɨma limu cimɨla igɨci Duma. Duma limu cimɨla igɨci Masa.
14 Masma, Duma, Massa,
15 Masa limu cimɨla igɨci Hadatɨ. Hadatɨ limu cimɨla igɨci Tema. Tema limu cimɨla igɨci Jetulɨ. Jetulɨ limu cimɨla igɨci Nafisɨ. Nafisɨ limu cimɨla igɨci Kedema.
15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis e Cedma.
16 Isɨmaelɨ dɨ ninaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ manɨgali hɨnihɨni fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ haiabɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ migɨlavɨhadami.
16 Tais são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes segundo suas cidades e seus respectivos acampamentos, doze chefes de suas tribos.
17 Isɨmaelɨ dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci heŋ hɨmami. Hɨmɨci nudɨ amɨŋ agaŋ uavɨla nudɨ iamɨlɨhalinu dɨ amɨŋ hɨniavɨhadami heŋ hɨnimi.
17 A duração da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos, e depois ele entregou sua alma, e foi unir-se aos seus.
18 Isɨmaelɨ dɨ iamɨlɨhalinu agɨlaŋ fɨli tɨbɨ hɨniavɨhadami agadɨ valɨ limu ha Havila fɨli tɨbɨ hɨniadami. Limu ha Solɨ haiabɨla hɨniadami. Solɨ haiabɨla nɨbu Isipɨ fɨli tɨbɨ mikɨ hɨniadami. Asilia fɨli tɨbɨ saŋ uu kɨlikɨli heŋ hɨniadami. Isɨmaelɨ dɨ iamɨlɨhalinu agɨlaŋ huaci pam ma hɨniavɨhadami.
18 Seus filhos habitaram desde Hevila até Sur, que se encontra defronte do Egito, na direção da Assíria. Ele se instalou assim em frente de todos os seus irmãos.
19 Aisakɨ akuaba akuaba lɨmi agadɨ ciaŋ nɨbu nameŋ. Ebɨlam agaŋ Aisakɨ dɨ havami.
19 Eis a história de Isaac, filho de Abraão.
20 Lɨci hualɨ 40 uci Aisakɨ agaŋ Lebeka dɨ sabimi. Lebeka dɨ iaganu Betuelɨ. Betuelɨ dɨ ninaŋ Laban. Nɨbɨlaŋ Alam hɨdɨlɨ. Nɨbɨlaŋ Mesopotemia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali.
20 Abraão gerou Isaac. Isaac tinha a idade de quarenta anos quando se casou com Rebeca, filha de Batuel, o arameu, de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Aisakɨ abinu Lebeka nɨbu uajɨ hɨdadami. Lɨci Aisakɨ agaŋ nudɨ abinu dɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ Iaue dɨ abami. Lɨci Asɨ Iaue agaŋ igahɨlavɨla Lebeka dɨ huaci lamɨci humɨgaŋ ahɨlami.
21 Isaac rogou ao Senhor por sua mulher, que era estéril. O Senhor ouviu-o e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 Lɨci ninaŋ ahica Lebeka dɨ humɨgaŋ hɨvɨ hɨnihɨni ifahɨla ifahɨla iahavɨmi. Lɨhavɨdaci Lebeka agaŋ abami. Akɨ saŋ vɨhɨlɨ igadin uami. La hɨdɨlɨ igɨben aba Asɨ Iaue dɨ aba aba hɨnihɨni hɨsɨŋ fipɨ heŋ umi.
22 Como as crianças lutassem no seu ventre, ela disse: "Se assim é, por que me acontece isso?" E ela foi consultar o Senhor,
23 Uavɨla aba aba hɨnidaci Asɨ Iaue agaŋ Lebeka dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Ninaŋ ahica huhɨlɨnaŋ cɨhu latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨbali uami. Hɨdɨlɨ mu agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hɨdɨlɨ mu agɨladɨ lɨvalavɨbali uami. Ninaŋ hali huhɨlɨbanaŋ agaŋ nɨbu ninaŋ sɨvɨ huhɨlɨbanaŋ agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnibali uami.
23 que lhe respondeu: "Tens duas nações no teu ventre; dois povos se dividirão ao sair de tuas entranhas. Um povo vencerá o outro, e o mais velho servirá ao mais novo."
24 Lɨci hɨnimitavɨla Lebeka agaŋ ninaŋ ahica huhɨlɨben aba lɨmi.
24 Chegado o tempo em que ela devia dar à luz, eis que trazia dois gêmeos no seu ventre.
25 — ausente —
25 O que saiu primeiro era vermelho, e todo peludo como um manto de peles, e chamaram-no Esaú. Saiu em seguida o seu irmão, segurando pela mão o calcanhar de Esaú, e deram-lhe o nome de Jacó.
26 — ausente —
26 Isaac tinha sessenta anos quando eles vieram ao mundo.
27 Ninaŋ ahica agɨlaŋ hekɨlɨ lɨhavɨmi. La Iso nɨbu sɨhɨm sabaŋ ifɨsuhɨla nana hɨsɨŋ hulaŋ hɨniadami. Hameŋ sadaŋ nɨbu sɨhɨm sabaŋ ifɨsuhɨla nana saŋ pam lɨhadami. Jekopɨ nɨbu hulaŋ simɨ hɨniadami. Hameŋ sadaŋ nɨbu uleŋ laci hɨnihɨni sibɨla vihadami.
27 Os meninos cresceram. Esaú tornou-se um hábil caçador, um homem do campo, enquanto Jacó era um homem pacífico, que morava na tenda.
28 Aisakɨ agaŋ Iso saŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨniadami. Iso nɨbu sɨhɨm sabaŋ ifɨdaci nana hɨjɨŋaladami agasaŋ lavɨla nusaŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨniadami. Agadɨ ala Lebeka nɨbu Jekopɨ saŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨniadami.
28 Isaac preferia Esaú, porque gostava de caça; Rebeca, porém, se afeiçoou mais a Jacó.
29 — ausente —
29 Um dia em que Jacó preparava um guisado, voltando Esaú fatigado do campo,
30 — ausente —
30 disse-lhe: "Deixa-me comer um pouco dessa coisa vermelha, porque estou muito cansado." {É por isso que lhe puseram o nome a Esaú, Edom.}
31 Lɨci Jekopɨ abami. Nama ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ iasaŋ igu igu saŋ abɨnaŋ uami. Ha viaŋ ume mɨdɨ mɨsɨ agadɨ hɨbɨŋ nasaŋ iguben uami.
31 Jacó respondeu-lhe: "Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura."
32 Lɨci Iso abami. Alia uami. Viaŋ sɨmɨŋ saŋ amɨŋ ci hɨmɨben aba lin uami. Ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ ma ahɨliahuavɨbali uami.
32 "Morro de fome, que me importa o meu direito de primogenitura?"
33 Lɨci Jekopɨ abami. Ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ iasaŋ igu igu saŋ abavɨla uami. Ha nama hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨha uami. Lɨci Iso abami. Hɨvɨ hekɨlɨ uami. Hɨvɨ hekɨlɨ uavɨla ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ Jekopɨ saŋ igumi.
33 "Jura-mo, pois, agora mesmo", tornou Jacó. Esaú jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Lɨci Jekopɨ agaŋ Iso saŋ maci daŋ ume mɨsɨ daŋ iguci nami. Navɨla iaha vala umi. Iso agaŋ ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ hɨji ma igahɨlami.Jekopɨ agaŋ Iso saŋ maci daŋ ume mɨsɨ daŋ iguci nami.|src="C-019.jpg" size="col" copy="NTM" ref="25.34"
34 Este deu-lhe pão e um prato de lentilhas. Esaú comeu, bebeu, depois se levantou e partiu. Foi assim que Esaú desprezou o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.