Gênesis 25
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Ebɨlam agaŋ iamɨgali mu sabimi. Nudɨ ibi Ketula.
1 Então Abraão tomou novamente uma mulher, e o seu nome era Quetura.
2 Ketula dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Simɨlan. Mu Jokɨsan. Mu Medan. Mu Midian. Mu Isɨbakɨ. Mu Suahɨ.
2 E ela lhe gerou Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Jisbaque, e Suá.
3 Jokɨsan nɨbu Seba dɨ Dedan dɨ iaganɨlu. Dedan nɨbu hɨdɨlɨ nameŋ agɨladɨ iamɨlɨnɨlu. Mu Aculɨ hɨdɨlɨ. Mu Letusɨ hɨdɨlɨ. Mu Leum hɨdɨlɨ.
3 E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 Midian dɨ ninadinu agɨladɨ ibi nameŋ. Mu Efa. Mu Efelɨ. Mu Hanokɨ. Mu Abida. Mu Elɨda. Hulaŋ agɨlaŋ Ketula dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 Ebɨlam agaŋ nudɨ akuaba akuaba agɨladɨ ninanu Aisakɨ saŋ igu igu saŋ abami.
5 E Abraão deu tudo o que ele tinha para Isaque.
6 Agadɨ ala nɨbu hɨhi hɨnihɨni akuaba akuaba limu hɨhɨle agɨladɨ nudɨ iamɨgali hɨvɨ agɨladɨ ninaŋ agɨlasaŋ igumi. Iguavɨla abɨci fɨli tɨbɨ uaiaŋ iahaiaha kɨlikɨli heŋ uavɨmi. Ninanu Aisakɨ dɨ mikɨ pɨŋ hɨniavɨmɨdɨ uavɨla abɨci uavɨmi.
6 Mas aos filhos das concubinas, que Abraão tinha, Abraão deu presentes, e ainda em vida os enviou para longe de seu filho Isaque, ao leste, para a terra oriental.
7 Ebɨlam dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 175 iahami.
7 E estes são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu, cento e setenta e cinco anos.
8 Lɨci nɨbu hadi hadi sɨbaŋ lavɨla hɨjɨŋalaŋala hɨniavɨla hɨmami. Hɨmɨci nudɨ amɨŋ agaŋ uavɨla nudɨ iamɨlɨhalinu dɨ amɨŋ hɨniavɨhadami heŋ hɨnimi.
8 Então Abraão entregou o espírito, e morreu em boa velhice, um homem velho, e cheio de anos. E foi reunido ao seu povo.
9 — ausente —
9 E seus filhos, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que está diante de Manre;
10 — ausente —
10 no campo que Abraão comprou dos filhos de Hete, ali foi Abraão sepultado, e Sara, sua esposa.
11 Ebɨlam hɨmɨci Asɨ agaŋ Ebɨlam dɨ ninaŋ Aisakɨ dɨ huaci lamami. Lɨci Lahailoi avɨli sɨmɨ tulɨ heŋ ua hɨniadami.
11 E aconteceu que, depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque, e Isaque habitou junto ao poço Beer-Laai-Rói.
12 Isɨmaelɨ nɨbu Ebɨlam dɨ ninaŋ. Iamɨnu Hega nɨbu Isipɨ fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ. Nɨbu Sela dɨ sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali hɨniadami. Isɨmaelɨ dɨ ninadinu ajihalinu iamɨlɨhalinu agɨladɨ ibi nameŋ.
12 Agora, estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, gerou para Abraão,
13 Isɨmaelɨ dɨ ninaŋ Nebaiotɨ nɨbu Cimegeŋ. Nɨbu limu cimɨla igɨci Kedalɨ. Kedalɨ limu cimɨla igɨci Atɨbelɨ. Atɨbelɨ limu cimɨla igɨci Mipɨsam.
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, de acordo com suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
14 Mipɨsam limu cimɨla igɨci Misɨma. Misɨma limu cimɨla igɨci Duma. Duma limu cimɨla igɨci Masa.
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 Masa limu cimɨla igɨci Hadatɨ. Hadatɨ limu cimɨla igɨci Tema. Tema limu cimɨla igɨci Jetulɨ. Jetulɨ limu cimɨla igɨci Nafisɨ. Nafisɨ limu cimɨla igɨci Kedema.
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 Isɨmaelɨ dɨ ninaŋ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu ahica cɨjɨŋ agɨlaŋ latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ manɨgali hɨnihɨni fɨli tɨbɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ haiabɨla hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ migɨlavɨhadami.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes, pelas suas aldeias, e pelos seus castelos; doze príncipes de acordo com as suas nações.
17 Isɨmaelɨ dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 137 iahɨci heŋ hɨmami. Hɨmɨci nudɨ amɨŋ agaŋ uavɨla nudɨ iamɨlɨhalinu dɨ amɨŋ hɨniavɨhadami heŋ hɨnimi.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele entregou o espírito e morreu, e foi reunido ao seu povo.
18 Isɨmaelɨ dɨ iamɨlɨhalinu agɨlaŋ fɨli tɨbɨ hɨniavɨhadami agadɨ valɨ limu ha Havila fɨli tɨbɨ hɨniadami. Limu ha Solɨ haiabɨla hɨniadami. Solɨ haiabɨla nɨbu Isipɨ fɨli tɨbɨ mikɨ hɨniadami. Asilia fɨli tɨbɨ saŋ uu kɨlikɨli heŋ hɨniadami. Isɨmaelɨ dɨ iamɨlɨhalinu agɨlaŋ huaci pam ma hɨniavɨhadami.
18 E eles habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente ao Egito, quando se vai para a Assíria. E ele morreu na presença de todos os seus irmãos.
19 Aisakɨ akuaba akuaba lɨmi agadɨ ciaŋ nɨbu nameŋ. Ebɨlam agaŋ Aisakɨ dɨ havami.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão; Abraão gerou Isaque.
20 Lɨci hualɨ 40 uci Aisakɨ agaŋ Lebeka dɨ sabimi. Lebeka dɨ iaganu Betuelɨ. Betuelɨ dɨ ninaŋ Laban. Nɨbɨlaŋ Alam hɨdɨlɨ. Nɨbɨlaŋ Mesopotemia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali.
20 E Isaque era da idade de quarenta anos quando ele tomou como esposa Rebeca, filha de Betuel, o sírio de Padã-Arã, irmã de Labão, o sírio.
21 Aisakɨ abinu Lebeka nɨbu uajɨ hɨdadami. Lɨci Aisakɨ agaŋ nudɨ abinu dɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ Iaue dɨ abami. Lɨci Asɨ Iaue agaŋ igahɨlavɨla Lebeka dɨ huaci lamɨci humɨgaŋ ahɨlami.
21 E Isaque intercedeu ao SENHOR pela sua esposa, porque ela era estéril. E o SENHOR ouviu a intercessão dele, e Rebeca, sua esposa, concebeu.
22 Lɨci ninaŋ ahica Lebeka dɨ humɨgaŋ hɨvɨ hɨnihɨni ifahɨla ifahɨla iahavɨmi. Lɨhavɨdaci Lebeka agaŋ abami. Akɨ saŋ vɨhɨlɨ igadin uami. La hɨdɨlɨ igɨben aba Asɨ Iaue dɨ aba aba hɨnihɨni hɨsɨŋ fipɨ heŋ umi.
22 E os filhos lutavam dentro dela, e ela disse: Se é assim, por que sou eu assim? E ela foi consultar ao SENHOR.
23 Uavɨla aba aba hɨnidaci Asɨ Iaue agaŋ Lebeka dɨ abami. Ci igɨnaŋ uami. Ninaŋ ahica huhɨlɨnaŋ cɨhu latɨhavɨla hɨdɨlɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨniavɨbali uami. Hɨdɨlɨ mu agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hɨdɨlɨ mu agɨladɨ lɨvalavɨbali uami. Ninaŋ hali huhɨlɨbanaŋ agaŋ nɨbu ninaŋ sɨvɨ huhɨlɨbanaŋ agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnibali uami.
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações estão no teu ventre, e dois tipos de povos se dividirão das tuas entranhas; e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais novo.
24 Lɨci hɨnimitavɨla Lebeka agaŋ ninaŋ ahica huhɨlɨben aba lɨmi.
24 E cumprindo os seus dias para dar à luz, eis que havia gêmeos em seu ventre.
25 — ausente —
25 E o primeiro saiu ruivo, todo ele peludo como uma veste de pelo, e chamaram o seu nome Esaú.
26 — ausente —
26 E depois dele veio seu irmão, e sua mão segurou no calcanhar de Esaú, e seu nome foi chamado Jacó. E Isaque era da idade de sessenta anos quando ela os gerou.
27 Ninaŋ ahica agɨlaŋ hekɨlɨ lɨhavɨmi. La Iso nɨbu sɨhɨm sabaŋ ifɨsuhɨla nana hɨsɨŋ hulaŋ hɨniadami. Hameŋ sadaŋ nɨbu sɨhɨm sabaŋ ifɨsuhɨla nana saŋ pam lɨhadami. Jekopɨ nɨbu hulaŋ simɨ hɨniadami. Hameŋ sadaŋ nɨbu uleŋ laci hɨnihɨni sibɨla vihadami.
27 E os meninos cresceram; e Esaú era um caçador habilidoso, um homem do campo. E Jacó era um homem simples, habitando em tendas.
28 Aisakɨ agaŋ Iso saŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨniadami. Iso nɨbu sɨhɨm sabaŋ ifɨdaci nana hɨjɨŋaladami agasaŋ lavɨla nusaŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨniadami. Agadɨ ala Lebeka nɨbu Jekopɨ saŋ pam mavɨn hekɨlɨ hɨniadami.
28 E Isaque amou Esaú, porque ele comia da sua caça; mas Rebeca amou Jacó.
29 — ausente —
29 E Jacó cozeu um ensopado; e Esaú veio do campo, e ele estava desfalecendo.
30 — ausente —
30 E Esaú disse a Jacó: Dá-me de comer, rogo-te, desse ensopado vermelho, pois eu estou desfalecendo. Por isso, seu nome foi chamado Edom.
31 Lɨci Jekopɨ abami. Nama ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ iasaŋ igu igu saŋ abɨnaŋ uami. Ha viaŋ ume mɨdɨ mɨsɨ agadɨ hɨbɨŋ nasaŋ iguben uami.
31 E Jacó disse: Vende-me neste dia a tua primogenitura.
32 Lɨci Iso abami. Alia uami. Viaŋ sɨmɨŋ saŋ amɨŋ ci hɨmɨben aba lin uami. Ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨlaŋ iadɨ ma ahɨliahuavɨbali uami.
32 E Esaú disse: Eis que eu estou a ponto de morrer, de que me serve essa primogenitura?
33 Lɨci Jekopɨ abami. Ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ iasaŋ igu igu saŋ abavɨla uami. Ha nama hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨha uami. Lɨci Iso abami. Hɨvɨ hekɨlɨ uami. Hɨvɨ hekɨlɨ uavɨla ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨladɨ Jekopɨ saŋ igumi.
33 E Jacó disse: Jura-me neste dia. E ele lhe jurou, e vendeu sua primogenitura a Jacó.
34 Lɨci Jekopɨ agaŋ Iso saŋ maci daŋ ume mɨsɨ daŋ iguci nami. Navɨla iaha vala umi. Iso agaŋ ninaŋ magɨlasiŋ agadɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ hɨji ma igahɨlami.Jekopɨ agaŋ Iso saŋ maci daŋ ume mɨsɨ daŋ iguci nami.|src="C-019.jpg" size="col" copy="NTM" ref="25.34"
34 Então Jacó deu a Esaú pão e ensopado de lentilhas. E ele comeu e bebeu, e se levantou, e foi pelo seu caminho. Assim Esaú desprezou sua primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.