Gênesis 23

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sela dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 127 iahami.
1 E Sara tinha cento e vinte e sete anos de idade; estes foram os anos da vida de Sara.
2 Lɨci Sela agaŋ Kiliatalɨba haiabɨla heŋ hɨniavɨla hɨmami. Kiliatalɨba haiabɨla agadɨ ibi mu Hebɨlon. Haiabɨla agaŋ nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨniadami. Heŋ hɨniavɨla hɨmɨci Ebɨlam agaŋ abinu saŋ mavɨn mɨŋamɨŋa ilɨhami.
2 E Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão veio lamentar por Sara, e chorar por ela.
3 La hɨnimita Ebɨlam agaŋ Sela dɨ valɨ agadɨ vala uavɨla Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abami.
3 E Abraão levantou-se de diante de seu corpo, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 Viaŋ hulaŋ ihɨlɨŋ ve namɨlaŋ hula hɨnilan uami. Iadɨ iamɨgali agaŋ nɨbu ci hɨmi sadaŋ viaŋ naludɨ fɨli tɨbɨ lavɨben uami. La nudɨ valɨ agadɨ lɨba haca hɨvɨ hudɨben uami.
4 Eu sou um estrangeiro e peregrino convosco; dai-me a posse de um lugar de sepultamento convosco, para que eu possa sepultar a minha falecida de diante da minha vista.
5 Lɨci Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ abavɨmi.
5 E os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo-lhe:
6 Hulaŋ hekɨlɨ uavɨmi. Igahɨlɨha uavɨmi. Nama manɨgali hekɨlɨ uavɨmi. Nama nukeŋ lɨba haca huaci sɨbaŋ agadɨ iga lɨbɨmɨŋɨha uavɨmi. Lɨnaŋ lɨba haca iaganu agaŋ nasaŋ igubali uavɨmi. Ma mɨlɨmɨŋɨbali uavɨmi. Iguci nama abina dɨ valɨ agadɨ lɨba haca heŋ hudɨha uavɨmi.
6 Ouve-nos, meu senhor; tu és um príncipe poderoso entre nós; na escolha dos nossos sepulcros, sepulta a tua falecida; ninguém de nós reterá de ti seu sepulcro, para que possas sepultar a tua falecida.
7 Lɨhavɨci Ebɨlam agaŋ lagulamavɨla Hitɨ hɨdɨlɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨhadami agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbami.
7 E Abraão levantou-se e curvou-se diante do povo da terra, aos filhos de Hete.
8 Mɨgalɨfɨlɨbavɨla abami. Namɨlaŋ iadɨ iamɨgali agadɨ valɨ lɨba haca heŋ hudahuda saŋ alia aba abavɨla ha namɨlaŋ iadɨ ahɨliahuavɨla Sohalɨ dɨ ninaŋ Efɨlon dɨ abitɨhɨhalaŋ uami.
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha falecida distante da minha vista, ouvi-me e intercedei por mim a Efrom, filho de Zoar;
9 Lɨlaŋ Efɨlon iasaŋ lɨba haca Makɨpela fɨli tɨbɨ hɨnidi agadɨ igum uami. Lɨba haca agaŋ nudɨ fɨli tɨbɨ agadɨ caba heŋ hɨni uami. Nɨbu anɨm hɨlɨcɨ vameba igu igu saŋ abɨci ha namɨlaŋ igasulɨdalaŋ nusaŋ hameŋ laci ala iguben uami. Lɨlɨŋ sudɨ haca mavamava hɨsɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ iadɨ laci hɨnibali uami.
9 para que ele possa me dar a caverna de Macpela, que ele tem, que está na extremidade do seu campo; pois não importa o preço que custe, ele me dará como posse para lugar de sepultamento entre vós.
10 Lua madɨŋ haiabɨla hɨbɨ ivu ivu mikɨ heŋ ciaŋ aba aba hɨniavɨdaci Efɨlon agaŋ nudɨ hɨdɨlɨ pam Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula mɨgahɨniavɨmi. Hulaŋ iamɨgali Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ igahɨlahɨla hɨniavɨdaci Efɨlon agaŋ Ebɨlam dɨ abami.
10 E Efrom habitava entre os filhos de Hete, e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade, dizendo:
11 Hulaŋ hekɨlɨ ha hɨma uami. Iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨha uami. Viaŋ fɨli tɨbɨ agadɨdaŋ lɨba haca agadɨdaŋ nasaŋ havɨ iguben uami. Iadɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ igasulavɨdaci viaŋ nasaŋ fɨli tɨbɨ agadɨ iguben uami. Lɨlɨŋ nama nadɨ abina dɨ valɨ agadɨ via ua fɨli tɨbɨ heŋ lɨba haca hɨvɨ hudɨbanaŋ uami.
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo eu te dou, e a caverna que está nele, eu a dou para ti; na presença dos filhos do meu povo eu te dou; sepulta a tua falecida.
12 Lɨci Ebɨlam agaŋ hulaŋ iamɨgali haiabɨla heŋ hɨsɨŋ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbami.
12 E Abraão curvou-se diante do povo da terra.
13 La iaha hulaŋ iamɨgali hudɨmɨda igahɨlavɨdaci Efɨlon dɨ abami. Ha huaci uami. Agadɨ ala iadɨ ciaŋ agasaŋ hɨji lamɨha uami. Viaŋ iabi nadɨ fɨli tɨbɨ agadɨ lavɨben uami. Nama iadɨ anɨm hɨlɨcɨ agɨladɨ viha uami. Lɨnaŋ viaŋ iadɨ iamɨgali dɨ valɨ agadɨ nadɨ fɨli tɨbɨ heŋ lɨba haca hɨvɨ hudɨben uami.
13 E ele falou a Efrom aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu o deres, te suplico, ouve-me: Dar-te-ei dinheiro pelo campo; toma-o de mim, e eu sepultarei ali a minha falecida.
14 Lɨci Efɨlon agaŋ Ebɨlam dɨ abami.
14 E Efrom respondeu a Abraão, dizendo lhe:
15 Hulaŋ hekɨlɨ uami. Iadɨ ciaŋ igahɨlɨha uami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ lavɨben aba ha nudɨ lɨba silɨva hɨlɨcɨ 400 uami. Agadɨ ala ha vana hɨnim uami. Nusaŋ igahɨlɨmɨnaŋ uami. Fɨli tɨbɨ agadɨ havɨ viavɨla lɨba haca hɨvɨ abina dɨ valɨ agadɨ heŋ hudɨha uami.
15 Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos shekels de prata; o que é isso entre mim e ti? Por isso, sepulta tua falecida.
16 Lɨci Ebɨlam agaŋ ciaŋ agasaŋ alia uavɨla lɨba silɨva hɨlɨcɨ 400 sɨhɨvia lugɨlavɨla igumi. Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ igahɨlavɨdaci Efɨlon abami hameŋ laci ala fɨli tɨbɨ agadɨ viben aba anɨm hɨlɨcɨ Efɨlon saŋ igumi. Lɨba silɨva hɨlɨcɨ lugɨlami ha anɨm hɨlɨcɨ sibɨla hɨsɨŋ lugɨlavɨhadami hameŋ me lugɨlami.
16 E Abraão ouviu a Efrom; e Abraão pesou a prata para Efrom, da qual ele tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos shekels de prata, dinheiro corrente entre os mercadores.
17 Anɨm hɨlɨcɨ igumi agasaŋ igahɨlavɨla Efɨlon dɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vimi. Efɨlon dɨ fɨli tɨbɨ nɨbu Makɨpela fɨli tɨbɨ agadɨ limu tɨbɨ. Makɨpela fɨli tɨbɨ agaŋ nɨbu Mamɨle haiabɨla mikɨ hɨniadami. Ebɨlam agaŋ fɨli tɨbɨ lɨba haca daŋ agadɨdaŋ kɨlɨ heŋ hɨniavɨhadami agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan vimi.
17 E o campo de Efrom, que estava em Macpela, que estava diante de Manre, o campo e a caverna que estava nele, e todas as árvores que estavam no campo, que estavam em todas as extremidades ao redor, foram confirmados,
18 Hulaŋ iamɨgali Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nɨbu hula hɨnihɨni igavɨdaci fɨli tɨbɨ agadɨ lavami.
18 para Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, diante de todos os que entravam no portão da cidade.
19 Lavavɨla abinu Sela dɨ valɨ agadɨ lɨba haca Makɨpela fɨli tɨbɨ hɨnimi heŋ hudami. Makɨpela fɨli tɨbɨ ha Mamɨle haiabɨla mikɨ hɨniadami. Mamɨle haiabɨla nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨniadami. Mamɨle haiabɨla agadɨ ibi mu ha Hebɨlon.
19 E depois disso, Abraão sepultou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, diante de Manre, que é Hebrom na terra de Canaã.
20 Fɨli tɨbɨ lɨba haca daŋ ha Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ. Agadɨ ala Ebɨlam dɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ valavɨmi. Lɨhavɨci nudɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ hɨmavɨdaci heŋ laci ala mavamava hudavɨhadami.
20 E o campo, e a caverna que está nele, foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete para posse de um lugar de sepultamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.