Gênesis 23

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sela dɨ hualɨ lugɨlavɨci ua 127 iahami.
1 Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.
2 Lɨci Sela agaŋ Kiliatalɨba haiabɨla heŋ hɨniavɨla hɨmami. Kiliatalɨba haiabɨla agadɨ ibi mu Hebɨlon. Haiabɨla agaŋ nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨniadami. Heŋ hɨniavɨla hɨmɨci Ebɨlam agaŋ abinu saŋ mavɨn mɨŋamɨŋa ilɨhami.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
3 La hɨnimita Ebɨlam agaŋ Sela dɨ valɨ agadɨ vala uavɨla Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ abami.
3 Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 Viaŋ hulaŋ ihɨlɨŋ ve namɨlaŋ hula hɨnilan uami. Iadɨ iamɨgali agaŋ nɨbu ci hɨmi sadaŋ viaŋ naludɨ fɨli tɨbɨ lavɨben uami. La nudɨ valɨ agadɨ lɨba haca hɨvɨ hudɨben uami.
4 Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
5 Lɨci Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ abavɨmi.
5 Responderam-lhe os filhos de Hete:
6 Hulaŋ hekɨlɨ uavɨmi. Igahɨlɨha uavɨmi. Nama manɨgali hekɨlɨ uavɨmi. Nama nukeŋ lɨba haca huaci sɨbaŋ agadɨ iga lɨbɨmɨŋɨha uavɨmi. Lɨnaŋ lɨba haca iaganu agaŋ nasaŋ igubali uavɨmi. Ma mɨlɨmɨŋɨbali uavɨmi. Iguci nama abina dɨ valɨ agadɨ lɨba haca heŋ hudɨha uavɨmi.
6 Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 Lɨhavɨci Ebɨlam agaŋ lagulamavɨla Hitɨ hɨdɨlɨ fɨli tɨbɨ heŋ hɨniavɨhadami agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbami.
7 Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
8 Mɨgalɨfɨlɨbavɨla abami. Namɨlaŋ iadɨ iamɨgali agadɨ valɨ lɨba haca heŋ hudahuda saŋ alia aba abavɨla ha namɨlaŋ iadɨ ahɨliahuavɨla Sohalɨ dɨ ninaŋ Efɨlon dɨ abitɨhɨhalaŋ uami.
8 falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 Lɨlaŋ Efɨlon iasaŋ lɨba haca Makɨpela fɨli tɨbɨ hɨnidi agadɨ igum uami. Lɨba haca agaŋ nudɨ fɨli tɨbɨ agadɨ caba heŋ hɨni uami. Nɨbu anɨm hɨlɨcɨ vameba igu igu saŋ abɨci ha namɨlaŋ igasulɨdalaŋ nusaŋ hameŋ laci ala iguben uami. Lɨlɨŋ sudɨ haca mavamava hɨsɨŋ fɨli tɨbɨ agaŋ iadɨ laci hɨnibali uami.
9 para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 Lua madɨŋ haiabɨla hɨbɨ ivu ivu mikɨ heŋ ciaŋ aba aba hɨniavɨdaci Efɨlon agaŋ nudɨ hɨdɨlɨ pam Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ hula mɨgahɨniavɨmi. Hulaŋ iamɨgali Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ igahɨlahɨla hɨniavɨdaci Efɨlon agaŋ Ebɨlam dɨ abami.
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 Hulaŋ hekɨlɨ ha hɨma uami. Iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨha uami. Viaŋ fɨli tɨbɨ agadɨdaŋ lɨba haca agadɨdaŋ nasaŋ havɨ iguben uami. Iadɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ igasulavɨdaci viaŋ nasaŋ fɨli tɨbɨ agadɨ iguben uami. Lɨlɨŋ nama nadɨ abina dɨ valɨ agadɨ via ua fɨli tɨbɨ heŋ lɨba haca hɨvɨ hudɨbanaŋ uami.
11 Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
12 Lɨci Ebɨlam agaŋ hulaŋ iamɨgali haiabɨla heŋ hɨsɨŋ agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbami.
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
13 La iaha hulaŋ iamɨgali hudɨmɨda igahɨlavɨdaci Efɨlon dɨ abami. Ha huaci uami. Agadɨ ala iadɨ ciaŋ agasaŋ hɨji lamɨha uami. Viaŋ iabi nadɨ fɨli tɨbɨ agadɨ lavɨben uami. Nama iadɨ anɨm hɨlɨcɨ agɨladɨ viha uami. Lɨnaŋ viaŋ iadɨ iamɨgali dɨ valɨ agadɨ nadɨ fɨli tɨbɨ heŋ lɨba haca hɨvɨ hudɨben uami.
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 Lɨci Efɨlon agaŋ Ebɨlam dɨ abami.
14 Respondeu Efrom a Abraão:
15 Hulaŋ hekɨlɨ uami. Iadɨ ciaŋ igahɨlɨha uami. Fɨli tɨbɨ nagadɨ lavɨben aba ha nudɨ lɨba silɨva hɨlɨcɨ 400 uami. Agadɨ ala ha vana hɨnim uami. Nusaŋ igahɨlɨmɨnaŋ uami. Fɨli tɨbɨ agadɨ havɨ viavɨla lɨba haca hɨvɨ abina dɨ valɨ agadɨ heŋ hudɨha uami.
15 Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
16 Lɨci Ebɨlam agaŋ ciaŋ agasaŋ alia uavɨla lɨba silɨva hɨlɨcɨ 400 sɨhɨvia lugɨlavɨla igumi. Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ igahɨlavɨdaci Efɨlon abami hameŋ laci ala fɨli tɨbɨ agadɨ viben aba anɨm hɨlɨcɨ Efɨlon saŋ igumi. Lɨba silɨva hɨlɨcɨ lugɨlami ha anɨm hɨlɨcɨ sibɨla hɨsɨŋ lugɨlavɨhadami hameŋ me lugɨlami.
16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 Anɨm hɨlɨcɨ igumi agasaŋ igahɨlavɨla Efɨlon dɨ fɨli tɨbɨ agadɨ vimi. Efɨlon dɨ fɨli tɨbɨ nɨbu Makɨpela fɨli tɨbɨ agadɨ limu tɨbɨ. Makɨpela fɨli tɨbɨ agaŋ nɨbu Mamɨle haiabɨla mikɨ hɨniadami. Ebɨlam agaŋ fɨli tɨbɨ lɨba haca daŋ agadɨdaŋ kɨlɨ heŋ hɨniavɨhadami agɨladɨdaŋ sɨkasɨkan vimi.
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
18 Hulaŋ iamɨgali Hitɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ nɨbu hula hɨnihɨni igavɨdaci fɨli tɨbɨ agadɨ lavami.
18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 Lavavɨla abinu Sela dɨ valɨ agadɨ lɨba haca Makɨpela fɨli tɨbɨ hɨnimi heŋ hudami. Makɨpela fɨli tɨbɨ ha Mamɨle haiabɨla mikɨ hɨniadami. Mamɨle haiabɨla nɨbu Kenan fɨli tɨbɨ hɨniadami. Mamɨle haiabɨla agadɨ ibi mu ha Hebɨlon.
19 Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Fɨli tɨbɨ lɨba haca daŋ ha Hitɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ. Agadɨ ala Ebɨlam dɨ hɨdɨlɨ agɨlasaŋ valavɨmi. Lɨhavɨci nudɨ hɨdɨlɨ pam agɨlaŋ hɨmavɨdaci heŋ laci ala mavamava hudavɨhadami.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.